الفهرس الالي لمكتبة كلية الادب العربي و الفنون
Détail de l'indexation
418الترجمة |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 418الترجمة
Affiner la recherche Interroger des sources externes
تاريخ الترجمة العربية بين الشرق العربي والغرب الأوربي / محمد عوني عبد الرءوف
Titre : تاريخ الترجمة العربية بين الشرق العربي والغرب الأوربي Type de document : texte imprimé Auteurs : محمد عوني عبد الرءوف, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : القاهرة : مكتبة الآداب Année de publication : 2008 Importance : 419ص Format : 24*17سم ISBN/ISSN/EAN : 978-977-468-001-4 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة؛ الترجمة العربية؛ الشرث العربي؛ الغرب الأوروبي Index. décimale : 418الترجمة Résumé : ترجمة كتب الديانات السماوية- القرآن الكريم ترجمة معاني القرآن الكريم- العهد الجديد (الإنجيل) ترجمة العهد الجديد- العهد القديم (التوراة) ترجمة العهد القديم- إزدهار الترجمة عند العرب- إزدهار الترجمة في المشرق العربي في العصرين- إزدهار الترجمة في الأندلس- نقل الغرب عن حضارة المشرقيين- الترجمة في العصور الوسطى- الترجمة في العصر الكلاسيكي- الترجمو في العصر الرومانسي- الترجمو في العصر الحديث- نهضة الترجمة في مصر- الترجمة في عصر محمد علي- الترجمة في مصر في العصر الحديث- كلية الألسن الألسنيون والمشروع القومي للترجمة. تاريخ الترجمة العربية بين الشرق العربي والغرب الأوربي [texte imprimé] / محمد عوني عبد الرءوف, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : القاهرة : مكتبة الآداب, 2008 . - 419ص ; 24*17سم.
ISBN : 978-977-468-001-4
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة؛ الترجمة العربية؛ الشرث العربي؛ الغرب الأوروبي Index. décimale : 418الترجمة Résumé : ترجمة كتب الديانات السماوية- القرآن الكريم ترجمة معاني القرآن الكريم- العهد الجديد (الإنجيل) ترجمة العهد الجديد- العهد القديم (التوراة) ترجمة العهد القديم- إزدهار الترجمة عند العرب- إزدهار الترجمة في المشرق العربي في العصرين- إزدهار الترجمة في الأندلس- نقل الغرب عن حضارة المشرقيين- الترجمة في العصور الوسطى- الترجمة في العصر الكلاسيكي- الترجمو في العصر الرومانسي- الترجمو في العصر الحديث- نهضة الترجمة في مصر- الترجمة في عصر محمد علي- الترجمة في مصر في العصر الحديث- كلية الألسن الألسنيون والمشروع القومي للترجمة. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 28883 418/50.1 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Exclu du prêt 28884 418/50.2 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 28885 418/50.3 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible تحدث الانجليزية بطلاقة / ماجد سليمان دودين
Titre : تحدث الانجليزية بطلاقة : المحادثة باللغة الانجليزية - مواقف الحياة اليومية Titre original : Conversation : Speak English Fluently - Everyday English in Conversation Type de document : texte imprimé Auteurs : ماجد سليمان دودين, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : عمان : مكتبة المجتمع العربي Année de publication : 2009 Importance : 177ص Format : 24*17سم Langues : Arabe (ara) Langues originales : Anglais (eng) Mots-clés : الترجمة؛ تحدث الإنجليزية Index. décimale : 418الترجمة Résumé : حوارات متعددة- الأكل والطعام- الموضة (الزي السائد)- الصداقة- الصحة- الحياة- الطقس- العمل. تحدث الانجليزية بطلاقة = Conversation : Speak English Fluently - Everyday English in Conversation : المحادثة باللغة الانجليزية - مواقف الحياة اليومية [texte imprimé] / ماجد سليمان دودين, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : عمان : مكتبة المجتمع العربي, 2009 . - 177ص ; 24*17سم.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Anglais (eng)
Mots-clés : الترجمة؛ تحدث الإنجليزية Index. décimale : 418الترجمة Résumé : حوارات متعددة- الأكل والطعام- الموضة (الزي السائد)- الصداقة- الصحة- الحياة- الطقس- العمل. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 24794 418/39.1 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Exclu du prêt 24796 418/39.3 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible تدريس الترجمة / سعيدة عمار كحيل
Titre : تدريس الترجمة : وصف وتحليل Titre original : Teaching Translation Type de document : texte imprimé Auteurs : سعيدة عمار كحيل, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : عمان : دار مجدلاوي Année de publication : 2013 Importance : 236ص Format : 24*17سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-02-455-0 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة؛ التدريس؛ اللسانيات؛ الأدب المترجم Index. décimale : 418الترجمة Résumé : تدريس الترجمة الراهن والمأمول- ديداكتيك مهارات اللغة العربية المفاهيم المصطلحية للموضوع- الجامعة الجزائرية وتدريس الترجمة دراسة ميدانية- تدريس الترجمة دراسة تحليلية تقويمية. تدريس الترجمة = Teaching Translation : وصف وتحليل [texte imprimé] / سعيدة عمار كحيل, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : عمان : دار مجدلاوي, 2013 . - 236ص ; 24*17سم.
ISBN : 978-9957-02-455-0
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة؛ التدريس؛ اللسانيات؛ الأدب المترجم Index. décimale : 418الترجمة Résumé : تدريس الترجمة الراهن والمأمول- ديداكتيك مهارات اللغة العربية المفاهيم المصطلحية للموضوع- الجامعة الجزائرية وتدريس الترجمة دراسة ميدانية- تدريس الترجمة دراسة تحليلية تقويمية. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 41892 418/13.1 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Exclu du prêt 41893 418/13.2 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 41894 418/13.3 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر / حسن درير
Titre : ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر Titre original : Translating the Rhetoric of the Holy Quran : between Source Identity and Target Culture Type de document : texte imprimé Auteurs : حسن درير, Auteur ; مولاي يوسف الإدريسي, Auteur ; عبد الحميد زاهيد, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : عمان : عالم الكتب الحديث Année de publication : 2012 Importance : 483ص Format : 24*17سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-70-589-3 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة؛ البلاغة؛ القرآن الكريم؛ الهوية؛ الثقافة Index. décimale : 418الترجمة Résumé : الإعجاز الترجمي في القرآن الكريم- نحو بناء نظرية بيانية لرجمة معاني القرآن الكريم- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة القيم التعبيرية في القرآن الكريم- الترجمة الترجمة وبلاغة الإقناع القرآن الكريم- الترجمة والبيان القرآني عند القدامى- حدود التمثل في ترجمة التلازم اللفظي القرآني- سورة العلق في سبع ترجمات إنجليزية- إنفتاح النص الدلالي وصداه في ترجمة القرأني- ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالية المنوال الدلالي في ضوء المعجم والسياق- ترجمة أسلوب الدعاء بلفظ اللهم في القرآن الكريم- بلاغة القرآن معضلة اللسان وسؤال الإنسان- النسق الكلي القرآني- ظاهرة الكناية في القرآن الكريم المترجم معانيه إلى اليوربا دراسة بلاغية تحليلية- ترجمة الأسرار البلاغية التي تنطوي عليها ظاهرة التقديم والتأخير في البيان القرآني- إشكالية ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم نطبيقات على الترجمة الإنجليزية. ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر = Translating the Rhetoric of the Holy Quran : between Source Identity and Target Culture [texte imprimé] / حسن درير, Auteur ; مولاي يوسف الإدريسي, Auteur ; عبد الحميد زاهيد, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : عمان : عالم الكتب الحديث, 2012 . - 483ص ; 24*17سم.
ISBN : 978-9957-70-589-3
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة؛ البلاغة؛ القرآن الكريم؛ الهوية؛ الثقافة Index. décimale : 418الترجمة Résumé : الإعجاز الترجمي في القرآن الكريم- نحو بناء نظرية بيانية لرجمة معاني القرآن الكريم- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة القيم التعبيرية في القرآن الكريم- الترجمة الترجمة وبلاغة الإقناع القرآن الكريم- الترجمة والبيان القرآني عند القدامى- حدود التمثل في ترجمة التلازم اللفظي القرآني- سورة العلق في سبع ترجمات إنجليزية- إنفتاح النص الدلالي وصداه في ترجمة القرأني- ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالية المنوال الدلالي في ضوء المعجم والسياق- ترجمة أسلوب الدعاء بلفظ اللهم في القرآن الكريم- بلاغة القرآن معضلة اللسان وسؤال الإنسان- النسق الكلي القرآني- ظاهرة الكناية في القرآن الكريم المترجم معانيه إلى اليوربا دراسة بلاغية تحليلية- ترجمة الأسرار البلاغية التي تنطوي عليها ظاهرة التقديم والتأخير في البيان القرآني- إشكالية ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم نطبيقات على الترجمة الإنجليزية. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (6)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 41466 418/77.1 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Exclu du prêt 41467 418/77.2 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 41468 418/77.3 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 41883 418/77.4 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 41884 418/77.5 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 41885 418/77.6 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible ترجمة العلوم الانسانية من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية / محمد علي الخولي
Titre : ترجمة العلوم الانسانية من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية Titre original : HUMANITIES TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ARABIC Type de document : texte imprimé Auteurs : محمد علي الخولي, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : عمان : دار الفلاح Année de publication : 2008 Importance : 202ص Format : 24*17سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-401-39-9 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Anglais (eng) Mots-clés : الترجمة اللغة الإنجليزية اللغة العربية Index. décimale : 418الترجمة Résumé : General Principles of Translation. ترجمة العلوم الانسانية من اللغة الانجليزية إلى اللغة العربية = HUMANITIES TRANSLATION FROM ENGLISH INTO ARABIC [texte imprimé] / محمد علي الخولي, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : عمان : دار الفلاح, 2008 . - 202ص ; 24*17سم.
ISBN : 978-9957-401-39-9
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Anglais (eng)
Mots-clés : الترجمة اللغة الإنجليزية اللغة العربية Index. décimale : 418الترجمة Résumé : General Principles of Translation. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 27334 418/42.1 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Exclu du prêt 27335 418/42.2 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 27336 418/42.3 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible 27337 418/42.4 Ouvrage Faculté des Littérature Arabe et des Arts 400 – Langues Disponible ترجمة النص العربي القديم وتأويله عند ريجيس بلاشير / حورية الخمليشي
Permalinkتطبيقات معايير المجلس الأمريكي لتعليم اللغات الأجنبية في تعليم العربية للناطقين بغيرها / مجموعة مؤلفين
Permalinkتعريب الالفاظ والمصطلحات واثره في اللغة والادب / سميح أبو مغلي
Permalinkتعلم اللغة الإنجليزية بالتسجلات الصوتية إلى جميع المبتدئين / سافو كرم
Permalinkتعلم اللغة الانجليزية بدون معلم / أحمد سعد
Permalinkتعلم اللغة الفرنسية بدون معلم
Permalinkتعليم الترجمة
Permalinkتعليمية الترجمة / سعيدة عمار كحيل
Permalinkحوارات في اللغة الإنجليزية مترجمة إلى العربية / ماجد سليمان دودين
Permalinkدراسات الترجمة / سعيدة عمار كحيل
Permalink