الفهرس الالي للمكتبة المركزية بجامعة عبد الحميد بن باديس - مستغانم
Détail d'une collection
Benjamins translation library
|
Documents disponibles dans la collection
trié(s) par (Pertinence décroissant(e), Titre croissant(e)) Affiner la recherche Interroger des sources externes

Titre : |
Training the translator |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Paul Kussmaul (1939-....), Auteur |
Editeur : |
Amsterdam : J. Benjamins Pub. Co. |
Année de publication : |
cop. 1995 |
Collection : |
Benjamins translation library, ISSN 0929-7316 num. 10 |
Importance : |
1 vol. (IX-176 p.) |
Format : |
22*15 cm. |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-1-55619-704-8 |
Prix : |
43.00 |
Langues : |
Anglais (eng) |
Mots-clés : |
training translator creativity pragmatic analysis text dictionarie |
Résumé : |
This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training. |
Training the translator [texte imprimé] / Paul Kussmaul (1939-....), Auteur . - Amsterdam : J. Benjamins Pub. Co., cop. 1995 . - 1 vol. (IX-176 p.) ; 22*15 cm.. - ( Benjamins translation library, ISSN 0929-7316; 10) . ISBN : 978-1-55619-704-8 : 43.00 Langues : Anglais ( eng)
Mots-clés : |
training translator creativity pragmatic analysis text dictionarie |
Résumé : |
This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training. |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
|
C1-002552 | 422-04.1 | Ouvrage | Bibliothèque Centrale | 400 - Langues | Exclu du prêt |
003343 | 422-04.2 | Ouvrage | Bibliothèque Centrale | 400 - Langues | Disponible |