الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'congreso.'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
Estudios de lingüística hispánica / Bertolotti Virginia
Titre : Estudios de lingüística hispánica Type de document : texte imprimé Auteurs : Bertolotti Virginia, Auteur Editeur : Cádiz : Universidad de Cádiz, Année de publication : 2007 Importance : 198 p. Format : 24 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-84-9828-147-7 Langues : Espagnol (spa) Mots-clés : Lengua española la lingüística teorías congreso. Résumé : Este volumen está compuesto por una serie de temas que se discutieron en un seminario organizado entre junio y octubre de 2006 en el Instituto de Lingüística de la Universidad de la República (Uruguay), en el que docentes del Departamento de Teoría del Lenguaje y Lingüística General de esta universidad e investigadores del Departamento de Lingüística General de la Universidad de Cádiz. Estudios de lingüística hispánica [texte imprimé] / Bertolotti Virginia, Auteur . - [S.l.] : Cádiz : Universidad de Cádiz,, 2007 . - 198 p. ; 24 cm.
ISBN : 978-84-9828-147-7
Langues : Espagnol (spa)
Mots-clés : Lengua española la lingüística teorías congreso. Résumé : Este volumen está compuesto por una serie de temas que se discutieron en un seminario organizado entre junio y octubre de 2006 en el Instituto de Lingüística de la Universidad de la República (Uruguay), en el que docentes del Departamento de Teoría del Lenguaje y Lingüística General de esta universidad e investigadores del Departamento de Lingüística General de la Universidad de Cádiz. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-07261 460-116.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-07262 460-116.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible La traduccion / Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas"
Titre : La traduccion : hacia un encuentro de lenguas y culturas Type de document : texte imprimé Auteurs : Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas", Auteur ; Ana MarÐia Granero de Goneaga, Compilateur ; Universidad Nacional de CÐordoba, Collaborateur ; Centro de Investigación en Traducción (Cordoba, Argentine)., Collaborateur Editeur : CÐordoba, Argentina : Comunicarte Année de publication : 2008 Importance : 363 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-987-602-076-3 Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng) Mots-clés : Traducción e Interpretación Cultura y traducción Congreso. Résumé : La traductología o ciencia de la traducción, también llamada traslación o translémica, según las vertientes teóricas de que se nutre, comienza a perfilarse como disciplina autónoma simultáneamente al llamado giro lingüístico. Tiene su origen en los estudios literarios y culturales contrastivos y en la lingüística, para luego tomar vuelo, a pesar de ella. Esta nueva disciplina enriquece el mundo del conocimiento en virtud de una concepción culturalista, esto es, concibe la Traducción como contacto y contraste de lenguascultura. Debido tal vez a la intensa interacción entre las regiones del mundo y, paradójicamente, Note de contenu :
Notes bibliogr.La traduccion : hacia un encuentro de lenguas y culturas [texte imprimé] / Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas", Auteur ; Ana MarÐia Granero de Goneaga, Compilateur ; Universidad Nacional de CÐordoba, Collaborateur ; Centro de Investigación en Traducción (Cordoba, Argentine)., Collaborateur . - CÐordoba, Argentina : Comunicarte, 2008 . - 363 p. ; 23 cm.
ISBN : 978-987-602-076-3
Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng)
Mots-clés : Traducción e Interpretación Cultura y traducción Congreso. Résumé : La traductología o ciencia de la traducción, también llamada traslación o translémica, según las vertientes teóricas de que se nutre, comienza a perfilarse como disciplina autónoma simultáneamente al llamado giro lingüístico. Tiene su origen en los estudios literarios y culturales contrastivos y en la lingüística, para luego tomar vuelo, a pesar de ella. Esta nueva disciplina enriquece el mundo del conocimiento en virtud de una concepción culturalista, esto es, concibe la Traducción como contacto y contraste de lenguascultura. Debido tal vez a la intensa interacción entre las regiones del mundo y, paradójicamente, Note de contenu :
Notes bibliogr.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01839 418-64.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01840 418-64.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible