الفهرس الالي للمكتبة المركزية بجامعة عبد الحميد بن باديس - مستغانم
Détail de l'auteur
Auteur Kahn-Paycha (19..-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur
trié(s) par (Pertinence décroissant(e), Titre croissant(e)) Affiner la recherche Interroger des sources externes
LEX, lexique d'anglais juridique / Kahn-Paycha
Titre : LEX, lexique d'anglais juridique Type de document : texte imprimé Auteurs : Kahn-Paycha (19..-....), Auteur ; Patrick Canet, Collaborateur ; Pascal Roux (19..-....), Collaborateur Editeur : Paris : Ellipses Année de publication : impr. 1993 Importance : 1 vol. (190 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7298-9327-9 Prix : 85 FRF Langues : Anglais (eng) Français (fre) Index. décimale : 400 Résumé : L'ambition de ce lexique est d'offrir aux étudiants et aux enseignants en droit, aux juristes francophones, ainsi qu'à tous ceux que le droit et l'économie intéressent, des définitions et des propositions de traduction des termes juridiques anglais. Le droit anglo-saxon présentant des différences fondamentales avec le droit français, il est essentiel de pouvoir saisir la nuance linguistique autant que juridique d'un terme qui, utilisé par ailleurs dans le langage courant, revêt une signification particulière dans les domaines du droit ou de l'économie. Un index français-anglais et un lexique anglais-français complètent cet ouvrage (aides à la traduction, explications en anglais et en français, et références des textes de loi s'y rapportant).
Si vous souhaitez entrer en contact avec Danièle Paycha pour lui faire part de vos suggestions ou questions : cliquez iciLEX, lexique d'anglais juridique [texte imprimé] / Kahn-Paycha (19..-....), Auteur ; Patrick Canet, Collaborateur ; Pascal Roux (19..-....), Collaborateur . - Paris : Ellipses, impr. 1993 . - 1 vol. (190 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm.
ISBN : 978-2-7298-9327-9 : 85 FRF
Langues : Anglais (eng) Français (fre)
Index. décimale : 400 Résumé : L'ambition de ce lexique est d'offrir aux étudiants et aux enseignants en droit, aux juristes francophones, ainsi qu'à tous ceux que le droit et l'économie intéressent, des définitions et des propositions de traduction des termes juridiques anglais. Le droit anglo-saxon présentant des différences fondamentales avec le droit français, il est essentiel de pouvoir saisir la nuance linguistique autant que juridique d'un terme qui, utilisé par ailleurs dans le langage courant, revêt une signification particulière dans les domaines du droit ou de l'économie. Un index français-anglais et un lexique anglais-français complètent cet ouvrage (aides à la traduction, explications en anglais et en français, et références des textes de loi s'y rapportant).
Si vous souhaitez entrer en contact avec Danièle Paycha pour lui faire part de vos suggestions ou questions : cliquez iciExemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité DR-000037 032.340-05.1 Dictionnaire Bibliothèque Centrale 300 - Sciences sociales Exclu du prêt DR-000038 032.340-05.2 Dictionnaire Bibliothèque Centrale 300 - Sciences sociales Exclu du prêt