الفهرس الالي لمكتبة كلية العلوم الاجتماعية
Résultat de la recherche
6 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'الترجمة'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
الترجمة والامبراطورية / روبنسون،دوغلاس
Titre : الترجمة والامبراطورية : نظريات الترجمة مابعد الكولونيالية Type de document : texte imprimé Auteurs : روبنسون،دوغلاس, Auteur Mention d'édition : ط2 Année de publication : 2009 Importance : 237ص Format : 17*24سم Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة Index. décimale : 800الاداب Résumé : الدراسة مابعد الكولونالية الترجمة والامبراطورية : نظريات الترجمة مابعد الكولونيالية [texte imprimé] / روبنسون،دوغلاس, Auteur . - ط2 . - 2009 . - 237ص ; 17*24سم.
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة Index. décimale : 800الاداب Résumé : الدراسة مابعد الكولونالية Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FSS40755 800/79.1 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible في الترجمة من الانجليزية الى العربية / المسعودي،حميد حسون بجية
Titre : في الترجمة من الانجليزية الى العربية Type de document : texte imprimé Auteurs : المسعودي،حميد حسون بجية, Auteur ; الماشطة،مجيد عبد الحليم, Auteur Mention d'édition : ط.1 Editeur : عمان:دار الرضوان للنشر و التوزيع Année de publication : 2012 Importance : 336ص Format : 17*24سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-76-107-3 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة الفروق بين العربية والانجليزية الايديولوجيا البناء الدلالي المتلازمات اللفظية التكافؤ والترجمة انواع النصوص النصوص الدينية النصوص الادبية ترجمة النثر ترجمة النص الشعري نصوص مترجمة الرياضيات اوبة الى النعيم ملحمة الماهابهارتا Index. décimale : 410 اللغة العربية Résumé : الترجمة على مستوى النظرية-هل الترجمة علم او فن-الترجمة والمعنى-ماذا يقول المنظرون-هل الترجمة علم او فن-العرب والترجمة-من هو المترجم الناجح-بعض الفروق في التراكيب بين اللغتين العربية والانكليزية التي تشكل تحديا للمترجم-التنقيط واهميته-التعبير عن الجمع بصيغة المفرد-الجنس اللغوي-الضمير العائد-ضمير الوصل-الزمن والجهة-المبني للمعلوم والمبني للمجهول-الترجمة اشكاليات وقضايا-الخسارة والربح في الترجمة-الوضوح بين اللغتين العربية والانكليزية-الترجمة والايديولوجيا -الترجمة وتدخل المترجم في معنى النص -تحليل البناء الدلالي في الترجمة-الترجمة الثابتة والترجمة المتحركة-المتلازمات اللفظية-التكافؤ والترجمة-ترجمة الشعر-علم اللغة النصي والترجمة-انواع النصوص وطريقة ترجمتها-مواصفات انواع النصوص-النصوص الدينية-النصوص الادبية-ترجمة النثر-ترجمة النص الشعري-النصوص العلمية-النصوص التجارية-النصوص الصحفية-النصوص السياسية-نصوص مترجمة-نص علمي تاريخي عن دائرة المعارف البريطانية-نص علمي عن موسوعة مايكروسوفت انكارتا2004-نص علمي اخر ترجمة في ملحق1-نص علمي فلك-نص علمي طبي-نص ادبي -ادب السيرة-ترجم مايلي للغة العربية-نص ادبي-نص فولكلوري من الحكايات الالمانية-في التعليم-في حقل تعليم اللغات-نص علمي طبي-في الاسعافات الاولية-في التراث العلمي-نص تاريخي-في الغات-الرياضيات في بلاد مابين النهرين-نص تاريخي جغرافي-ملحمة الماهابهارتا-فاتسلاف هافل-اوبه الى النعيم-قواعد عامة ومبادىء يجب ان تراعي في الترجمة الملاحق في الترجمة من الانجليزية الى العربية [texte imprimé] / المسعودي،حميد حسون بجية, Auteur ; الماشطة،مجيد عبد الحليم, Auteur . - ط.1 . - [S.l.] : عمان:دار الرضوان للنشر و التوزيع, 2012 . - 336ص ; 17*24سم.
ISBN : 978-9957-76-107-3
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة الفروق بين العربية والانجليزية الايديولوجيا البناء الدلالي المتلازمات اللفظية التكافؤ والترجمة انواع النصوص النصوص الدينية النصوص الادبية ترجمة النثر ترجمة النص الشعري نصوص مترجمة الرياضيات اوبة الى النعيم ملحمة الماهابهارتا Index. décimale : 410 اللغة العربية Résumé : الترجمة على مستوى النظرية-هل الترجمة علم او فن-الترجمة والمعنى-ماذا يقول المنظرون-هل الترجمة علم او فن-العرب والترجمة-من هو المترجم الناجح-بعض الفروق في التراكيب بين اللغتين العربية والانكليزية التي تشكل تحديا للمترجم-التنقيط واهميته-التعبير عن الجمع بصيغة المفرد-الجنس اللغوي-الضمير العائد-ضمير الوصل-الزمن والجهة-المبني للمعلوم والمبني للمجهول-الترجمة اشكاليات وقضايا-الخسارة والربح في الترجمة-الوضوح بين اللغتين العربية والانكليزية-الترجمة والايديولوجيا -الترجمة وتدخل المترجم في معنى النص -تحليل البناء الدلالي في الترجمة-الترجمة الثابتة والترجمة المتحركة-المتلازمات اللفظية-التكافؤ والترجمة-ترجمة الشعر-علم اللغة النصي والترجمة-انواع النصوص وطريقة ترجمتها-مواصفات انواع النصوص-النصوص الدينية-النصوص الادبية-ترجمة النثر-ترجمة النص الشعري-النصوص العلمية-النصوص التجارية-النصوص الصحفية-النصوص السياسية-نصوص مترجمة-نص علمي تاريخي عن دائرة المعارف البريطانية-نص علمي عن موسوعة مايكروسوفت انكارتا2004-نص علمي اخر ترجمة في ملحق1-نص علمي فلك-نص علمي طبي-نص ادبي -ادب السيرة-ترجم مايلي للغة العربية-نص ادبي-نص فولكلوري من الحكايات الالمانية-في التعليم-في حقل تعليم اللغات-نص علمي طبي-في الاسعافات الاولية-في التراث العلمي-نص تاريخي-في الغات-الرياضيات في بلاد مابين النهرين-نص تاريخي جغرافي-ملحمة الماهابهارتا-فاتسلاف هافل-اوبه الى النعيم-قواعد عامة ومبادىء يجب ان تراعي في الترجمة الملاحق Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FSS37944 410/26.1 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 400 – Langues Disponible FSS37945 410/26.2 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 400 – Langues Disponible FSS37946 410/26.3 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 400 – Langues Disponible المنحة العلامي في دراسة الترجمة / أمطوش،محمد
Titre : المنحة العلامي في دراسة الترجمة Type de document : texte imprimé Auteurs : أمطوش،محمد, Auteur Mention d'édition : ط.1 Editeur : عمان:دار الحامد Année de publication : 2014 Importance : 494ص Format : 17*24سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9957-32-765-1 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : منحنى الترجمة الترجمة المنحنى العلامي في دراسة الترجمة Index. décimale : 410 اللغة العربية Résumé : التاريخ القديم:ظهور نشاط الترجمة بالمعنى الثنائي،العصر الوسيط:تجدر
الثنائية في ممارسات و نظريات الترجمة،المرحلة المعاصرة:التطور الثنائي لتاريخ
الترجمة،المرحلة المعاصرة:من صراع الثنائيات الى حركية ثلاثية،الاستعانة
بامنظور اللساني،ميلاد تشارك تخصصات،افاق نتعددة التخصصات،نصوص بيرسية و
تطبيقاتها على الترجمة،عناصر دراسة علامية في الترجمية
المنحة العلامي في دراسة الترجمة [texte imprimé] / أمطوش،محمد, Auteur . - ط.1 . - [S.l.] : عمان:دار الحامد, 2014 . - 494ص ; 17*24سم.
ISBN : 978-9957-32-765-1
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : منحنى الترجمة الترجمة المنحنى العلامي في دراسة الترجمة Index. décimale : 410 اللغة العربية Résumé : التاريخ القديم:ظهور نشاط الترجمة بالمعنى الثنائي،العصر الوسيط:تجدر
الثنائية في ممارسات و نظريات الترجمة،المرحلة المعاصرة:التطور الثنائي لتاريخ
الترجمة،المرحلة المعاصرة:من صراع الثنائيات الى حركية ثلاثية،الاستعانة
بامنظور اللساني،ميلاد تشارك تخصصات،افاق نتعددة التخصصات،نصوص بيرسية و
تطبيقاتها على الترجمة،عناصر دراسة علامية في الترجمية
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FSS40604 410/35.1 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 400 – Langues Disponible دراسات تطبيقية في الترجمة / عبد الغنى،مصطفى لبيب
Titre : دراسات تطبيقية في الترجمة Type de document : texte imprimé Auteurs : عبد الغنى،مصطفى لبيب, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : القاهرة:المركز القومي للترجمة Année de publication : 2010 Importance : 196ص Format : 17*24سم ISBN/ISSN/EAN : 978-977-704-036-5 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة Index. décimale : 800الاداب Résumé : ترسيخ مصطلح الطبي العربي في القرنين 9و10-ظاهرة التعريب عند الطهطاوي-ترجمة النص الفلسفي عند عثمان امين دراسات تطبيقية في الترجمة [texte imprimé] / عبد الغنى،مصطفى لبيب, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : القاهرة:المركز القومي للترجمة, 2010 . - 196ص ; 17*24سم.
ISBN : 978-977-704-036-5
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة Index. décimale : 800الاداب Résumé : ترسيخ مصطلح الطبي العربي في القرنين 9و10-ظاهرة التعريب عند الطهطاوي-ترجمة النص الفلسفي عند عثمان امين Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FSS40732 800/74.1 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible عن الترجمة / ريكور،بول
Titre : عن الترجمة Type de document : texte imprimé Auteurs : ريكور،بول, Auteur ; خمري،حسين, Auteur Mention d'édition : ط1 Editeur : بيروت:الدار العربية للعلوم ناشرون Année de publication : 2008 Importance : 78ص Format : 21*14سم ISBN/ISSN/EAN : 978-9953-87-308-4 Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) Mots-clés : الترجمة Résumé : تحدي وسعادة الترجمة-نسق الترجمة-شذرة ترجمة ملا يترجم
عن الترجمة [texte imprimé] / ريكور،بول, Auteur ; خمري،حسين, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : بيروت:الدار العربية للعلوم ناشرون, 2008 . - 78ص ; 21*14سم.
ISBN : 978-9953-87-308-4
Langues : Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara)
Mots-clés : الترجمة Résumé : تحدي وسعادة الترجمة-نسق الترجمة-شذرة ترجمة ملا يترجم
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (5)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FSS23737 102/11.1 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible FSS23738 102/11.2 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible FSS23739 102/11.3 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible FSS23740 102/11.4 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible FSS23741 102/11.5 Ouvrage Faculté des Sciences Sociales 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible في اللغات والترجمة / أمطوش،محمد
Permalink