الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'traducción e interpretación'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
La traductologia actual / Elisa Calvo Encinas
Titre : La traductologia actual : nuevas vías de investigación en la disciplina Type de document : texte imprimé Auteurs : Elisa Calvo Encinas, Auteur ; María Mercedes Enríquez Aranda, Auteur ; Nieves Jiménez Carra, Auteur Editeur : Granada : Comares Année de publication : 2011 Collection : Interlingua (Peligros), ISSN 2172-0797; 1 Importance : (XIV-165 p.) Présentation : ill., graphiques. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-84-9836-862-8 Note générale : MON1204. - BNM. - ESALI. - Textes en espagnol et en anglais Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng) Mots-clés : Traduccion e interpretación Innovaciones tecnológicas. Résumé : En esta era de las Tecnologías de la Información y la Comunicación los docentes se replantean los métodos de enseñanza-aprendizaje. Aparece, por tanto, el uso de las herramientas Web 2.0 en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid (Campus de Soria) para favorecer una participación activa y colaborativa con el fin de motivar al estudiante. Los autores del texto nos presentan su proyecto.
El artículo se centra en alumnos de lengua B inglesa. Se pretende usar la plataforma de teleformación Moodle así como otros recursos y actividades para conseguir una mayor participación del alumnado y un trabajo colaborativo. Más tarde se analizan y contrastan los resultados, solucionando los posibles problemas que puedan surgir y observando la reacción de los estudiantes ante estas innovaciones.Note de contenu : Contient des références bibliographiques La traductologia actual : nuevas vías de investigación en la disciplina [texte imprimé] / Elisa Calvo Encinas, Auteur ; María Mercedes Enríquez Aranda, Auteur ; Nieves Jiménez Carra, Auteur . - Granada : Comares, 2011 . - (XIV-165 p.) : ill., graphiques. ; 24 cm. - (Interlingua (Peligros), ISSN 2172-0797; 1) .
ISBN : 978-84-9836-862-8
MON1204. - BNM. - ESALI. - Textes en espagnol et en anglais
Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng)
Mots-clés : Traduccion e interpretación Innovaciones tecnológicas. Résumé : En esta era de las Tecnologías de la Información y la Comunicación los docentes se replantean los métodos de enseñanza-aprendizaje. Aparece, por tanto, el uso de las herramientas Web 2.0 en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid (Campus de Soria) para favorecer una participación activa y colaborativa con el fin de motivar al estudiante. Los autores del texto nos presentan su proyecto.
El artículo se centra en alumnos de lengua B inglesa. Se pretende usar la plataforma de teleformación Moodle así como otros recursos y actividades para conseguir una mayor participación del alumnado y un trabajo colaborativo. Más tarde se analizan y contrastan los resultados, solucionando los posibles problemas que puedan surgir y observando la reacción de los estudiantes ante estas innovaciones.Note de contenu : Contient des références bibliographiques Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01841 418-65.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01842 418-65.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible La traduccion / Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas"
Titre : La traduccion : hacia un encuentro de lenguas y culturas Type de document : texte imprimé Auteurs : Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas", Auteur ; Ana MarÐia Granero de Goneaga, Compilateur ; Universidad Nacional de CÐordoba, Collaborateur ; Centro de Investigación en Traducción (Cordoba, Argentine)., Collaborateur Editeur : CÐordoba, Argentina : Comunicarte Année de publication : 2008 Importance : 363 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-987-602-076-3 Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng) Mots-clés : Traducción e Interpretación Cultura y traducción Congreso. Résumé : La traductología o ciencia de la traducción, también llamada traslación o translémica, según las vertientes teóricas de que se nutre, comienza a perfilarse como disciplina autónoma simultáneamente al llamado giro lingüístico. Tiene su origen en los estudios literarios y culturales contrastivos y en la lingüística, para luego tomar vuelo, a pesar de ella. Esta nueva disciplina enriquece el mundo del conocimiento en virtud de una concepción culturalista, esto es, concibe la Traducción como contacto y contraste de lenguascultura. Debido tal vez a la intensa interacción entre las regiones del mundo y, paradójicamente, Note de contenu :
Notes bibliogr.La traduccion : hacia un encuentro de lenguas y culturas [texte imprimé] / Jornadas Internacionales de TraductologÐia "Hacia un encuentro de lenguas y culturas", Auteur ; Ana MarÐia Granero de Goneaga, Compilateur ; Universidad Nacional de CÐordoba, Collaborateur ; Centro de Investigación en Traducción (Cordoba, Argentine)., Collaborateur . - CÐordoba, Argentina : Comunicarte, 2008 . - 363 p. ; 23 cm.
ISBN : 978-987-602-076-3
Langues : Espagnol (spa) Anglais (eng)
Mots-clés : Traducción e Interpretación Cultura y traducción Congreso. Résumé : La traductología o ciencia de la traducción, también llamada traslación o translémica, según las vertientes teóricas de que se nutre, comienza a perfilarse como disciplina autónoma simultáneamente al llamado giro lingüístico. Tiene su origen en los estudios literarios y culturales contrastivos y en la lingüística, para luego tomar vuelo, a pesar de ella. Esta nueva disciplina enriquece el mundo del conocimiento en virtud de una concepción culturalista, esto es, concibe la Traducción como contacto y contraste de lenguascultura. Debido tal vez a la intensa interacción entre las regiones del mundo y, paradójicamente, Note de contenu :
Notes bibliogr.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01839 418-64.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01840 418-64.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible