الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Résultat de la recherche
3 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Linguistique contrastive'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
Traductologie, linguistique et traduction / Michel Ballard
Titre : Traductologie, linguistique et traduction : [textes recueillis lors d'un colloque organisé par le CERTA les 23 et 24 mars 2000] Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Ballard, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Ahmed El Kaladi, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Centre d'études et de recherches en traductologie de l'Artois, Organisateur de réunion, de conférence Editeur : Arras : Artois presses université Année de publication : 2003 Importance : 305 p. Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-910663-85-8 Note générale : "Les textes recueillis dans le présent volume ont été présentés et discutés à Arras [...] lors du colloque organisé par le CERTA les 23 et 24 mars 2000".--Av.-pr.
CERTA = Centre d'études et de recherches en traductologie de l'ArtoisLangues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Linguistique contrastive Littérature Grammaire Actes de congrès. Index. décimale : 410 Résumé : La réflexion sur la traduction ne date pas d’hier et on l’a vue se développer depuis des temps reculés. Il était donc naturel que des linguistes se tournent vers elle pour y chercher un terrain fertile en découvertes ou propre à certaines vérifications ou explorations, mais il était tout aussi naturel qu’une matière aussi riche finisse par générer des démarches spécifiques constituant ce que l’on nomme aujourd’hui « traductologie ». Le présent ouvrage est le fruit d’une rencontre entre linguistes et traductologues. Chacun y déploie ses méthodes, permettant ainsi au lecteur de juger des points de contact et des différences dans les approches. On notera au moins trois caractéristiques majeures à propos des articles de ce recueil : certains offrent des réflexions générales menées selon le point de vue de chaque discipline ou s’efforçant d’en comparer les démarches, d’autres sont des études ciblées appliquées à des corpus, l’ensemble porte sur un échantillonnage de langues très ouvert. Note de contenu :
Références bibliogr. en fin de contributionsTraductologie, linguistique et traduction : [textes recueillis lors d'un colloque organisé par le CERTA les 23 et 24 mars 2000] [texte imprimé] / Michel Ballard, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Ahmed El Kaladi, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Centre d'études et de recherches en traductologie de l'Artois, Organisateur de réunion, de conférence . - Arras : Artois presses université, 2003 . - 305 p. : ill. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-910663-85-8
"Les textes recueillis dans le présent volume ont été présentés et discutés à Arras [...] lors du colloque organisé par le CERTA les 23 et 24 mars 2000".--Av.-pr.
CERTA = Centre d'études et de recherches en traductologie de l'Artois
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Linguistique contrastive Littérature Grammaire Actes de congrès. Index. décimale : 410 Résumé : La réflexion sur la traduction ne date pas d’hier et on l’a vue se développer depuis des temps reculés. Il était donc naturel que des linguistes se tournent vers elle pour y chercher un terrain fertile en découvertes ou propre à certaines vérifications ou explorations, mais il était tout aussi naturel qu’une matière aussi riche finisse par générer des démarches spécifiques constituant ce que l’on nomme aujourd’hui « traductologie ». Le présent ouvrage est le fruit d’une rencontre entre linguistes et traductologues. Chacun y déploie ses méthodes, permettant ainsi au lecteur de juger des points de contact et des différences dans les approches. On notera au moins trois caractéristiques majeures à propos des articles de ce recueil : certains offrent des réflexions générales menées selon le point de vue de chaque discipline ou s’efforçant d’en comparer les démarches, d’autres sont des études ciblées appliquées à des corpus, l’ensemble porte sur un échantillonnage de langues très ouvert. Note de contenu :
Références bibliogr. en fin de contributionsExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01722 418-13.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt Causalité et contrastivité / H. Chuquet ; Michel Paillard ; Université de Poitiers
Titre : Causalité et contrastivité : études de corpus / Type de document : texte imprimé Auteurs : H. Chuquet ; Michel Paillard ; Université de Poitiers Editeur : Rennes : Presses universitaires de Rennes Année de publication : 2006 Importance : 264 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-7535-0267-6 Langues : Français (fre) Anglais (eng) Mots-clés : Causatif (linguistique) Linguistique contrastive Linguistique comparée. Index. décimale : 410 Résumé : Communications issues des séminaires menées par l'équipe du FORELL (Équipe d'accueil Formes et représentations en littérature et linguistique, EA 3816 ). Causalité et contrastivité : études de corpus / [texte imprimé] / H. Chuquet ; Michel Paillard ; Université de Poitiers . - Rennes : Presses universitaires de Rennes, 2006 . - 264 p. ; 21 cm.
ISBN : 2-7535-0267-6
Langues : Français (fre) Anglais (eng)
Mots-clés : Causatif (linguistique) Linguistique contrastive Linguistique comparée. Index. décimale : 410 Résumé : Communications issues des séminaires menées par l'équipe du FORELL (Équipe d'accueil Formes et représentations en littérature et linguistique, EA 3816 ). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-00902 408-120.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-00903 408-120.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-00904 408-120.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible Sur le caractère national des langues / Wilhelm von Humboldt
Titre : Sur le caractère national des langues : et autres écrits sur le langage Type de document : texte imprimé Auteurs : Wilhelm von Humboldt (1767-1835), Auteur ; Denis Thouard (1965-....), Traducteur Mention d'édition : Éd. bilingue allemand-français Editeur : Paris : Éd. du Seuil Année de publication : 2000 Collection : Points (Paris) Sous-collection : Essais num. 425 Importance : 200 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-02-036757-8 Prix : 55 F Note générale : Texte allemand et trad. française en regard
Réunit : "Sur la traduction, introduction à l'Agamemnon", trad. de "Einleitung zu Agamemnon" ; "Sur l'étude comparée des langues", trad. de "Über das vergleichende Sprachstudium" ; "De l'influence de la diversité de caractère des langues sur la littérature et la culture de l'esprit", trad. de "Über den Einfluss des verschiedenen Charakters der Sprachen auf Literatur und Geistesbildung" ; "Sur le caractère national des langues", trad. de "Über den Nationalcharakter der Sprachen"
Bibliogr. p. 199-200. GlossaireLangues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger) Mots-clés : Philosophie, langage Linguistique contrastive Traduction, interprétation Philosophie. Index. décimale : 401 Résumé : Wilhelm von Humboldt (1767-1835), initiateur de la linguistique comparée, l'un des découvreurs des langues du Nouveau Monde et de l'Océanie, traducteur obstiné de l'Agamennon d'Eschyle, a accompli une révolution intellectuelle dont il reste à mesurer la portée. Contre la tradition logiciste qui réduit le langage à un ensemble de signes, il fait valoir le lien de la pensée aux sujets parlants et à une langue déterminée. Pour autant, il n'adhère pas au mythe romantique d'une langue originaire ; chaque langue organise le monde et la pensée d'une façon propre, et toutes les langues peuvent tout dire avec des moyens différents : ce sont des individualités historiques qui projettent leur " vision du monde ". Les textes présentés ici, essentiels et souvent inédits en français, nous font parcourir le monde des langues. Sur le caractère national des langues : et autres écrits sur le langage [texte imprimé] / Wilhelm von Humboldt (1767-1835), Auteur ; Denis Thouard (1965-....), Traducteur . - Éd. bilingue allemand-français . - Paris : Éd. du Seuil, 2000 . - 200 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Points (Paris). Essais; 425) .
ISBN : 978-2-02-036757-8 : 55 F
Texte allemand et trad. française en regard
Réunit : "Sur la traduction, introduction à l'Agamemnon", trad. de "Einleitung zu Agamemnon" ; "Sur l'étude comparée des langues", trad. de "Über das vergleichende Sprachstudium" ; "De l'influence de la diversité de caractère des langues sur la littérature et la culture de l'esprit", trad. de "Über den Einfluss des verschiedenen Charakters der Sprachen auf Literatur und Geistesbildung" ; "Sur le caractère national des langues", trad. de "Über den Nationalcharakter der Sprachen"
Bibliogr. p. 199-200. Glossaire
Langues : Français (fre) Langues originales : Allemand (ger)
Mots-clés : Philosophie, langage Linguistique contrastive Traduction, interprétation Philosophie. Index. décimale : 401 Résumé : Wilhelm von Humboldt (1767-1835), initiateur de la linguistique comparée, l'un des découvreurs des langues du Nouveau Monde et de l'Océanie, traducteur obstiné de l'Agamennon d'Eschyle, a accompli une révolution intellectuelle dont il reste à mesurer la portée. Contre la tradition logiciste qui réduit le langage à un ensemble de signes, il fait valoir le lien de la pensée aux sujets parlants et à une langue déterminée. Pour autant, il n'adhère pas au mythe romantique d'une langue originaire ; chaque langue organise le monde et la pensée d'une façon propre, et toutes les langues peuvent tout dire avec des moyens différents : ce sont des individualités historiques qui projettent leur " vision du monde ". Les textes présentés ici, essentiels et souvent inédits en français, nous font parcourir le monde des langues. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-00753 408-56.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-00754 408-56.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible