الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية

| Titre : |
Translation and own-language activities |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Philip Kerr, Auteur |
| Editeur : |
New York : Cambridge University Press |
| Année de publication : |
2014 |
| Collection : |
Cambridge handbooks for language teachers |
| Importance : |
(ix, 165 p.) |
| Présentation : |
ill. |
| Format : |
25 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-1-107-64578-3 |
| Langues : |
Français (fre) |
| Mots-clés : |
English language Study and teaching Foreign speakers Second language acquisition Translating and interpreting |
| Résumé : |
Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. It presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding. |
| Note de contenu : |
Notes bibliogr. Index. |
Translation and own-language activities [texte imprimé] / Philip Kerr, Auteur . - New York : Cambridge University Press, 2014 . - (ix, 165 p.) : ill. ; 25 cm. - ( Cambridge handbooks for language teachers) . ISBN : 978-1-107-64578-3 Langues : Français ( fre)
| Mots-clés : |
English language Study and teaching Foreign speakers Second language acquisition Translating and interpreting |
| Résumé : |
Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. It presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding. |
| Note de contenu : |
Notes bibliogr. Index. |
|  |
Exemplaires