الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail d'une collection
Documents disponibles dans la collection
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Exemplaires (1)
|
FLE-01721 | 418-12.1 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 400 – Langues | Exclu du prêt |

Titre : |
Sociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950 |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Jean-Marc Gouanvic (1944-....), Auteur |
Editeur : |
Arras : Artois presses université |
Année de publication : |
1999 |
Collection : |
Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273 |
Importance : |
190 p. |
Présentation : |
tabl. |
Format : |
24 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-910663-36-0 |
Prix : |
120 F |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Sociologie de la littérature Littérature Traduction Science-fiction américaine Traductions françaises 1945-.... |
Index. décimale : |
306.4 |
Résumé : |
Cet essai a pour ambition d’édifier une sociologie de la traduction à partir des idées de Pierre Bourdieu sur la sociologie de la culture. Est analysée la science-fiction telle qu’elle s’est implantée en France dans les années 1950 par l’action des agents Boris Vian, Raymond Queneau et Michel Pilotin. Issue du courant américain des années 1920, la science-fiction est en elle-même un phénomène de traduction, ayant émergé sous l’impulsion du Luxembourgeois Hugo Gernsback du terreau de Jules Verne et accessoirement H. G. Wells et Edgar Poe. La réception d’H. G. Wells au Mercure de France et dans la NRF (avant la première guerre mondiale) est d’abord présentée, ainsi que des tentatives sans lendemains avant la Seconde Guerre mondiale. |
Note de contenu : |
Bibliogr. p. [149]-156. Notes bibliogr. Index |
Sociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950 [texte imprimé] / Jean-Marc Gouanvic (1944-....), Auteur . - Arras : Artois presses université, 1999 . - 190 p. : tabl. ; 24 cm. - ( Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273) . ISBN : 978-2-910663-36-0 : 120 F Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Sociologie de la littérature Littérature Traduction Science-fiction américaine Traductions françaises 1945-.... |
Index. décimale : |
306.4 |
Résumé : |
Cet essai a pour ambition d’édifier une sociologie de la traduction à partir des idées de Pierre Bourdieu sur la sociologie de la culture. Est analysée la science-fiction telle qu’elle s’est implantée en France dans les années 1950 par l’action des agents Boris Vian, Raymond Queneau et Michel Pilotin. Issue du courant américain des années 1920, la science-fiction est en elle-même un phénomène de traduction, ayant émergé sous l’impulsion du Luxembourgeois Hugo Gernsback du terreau de Jules Verne et accessoirement H. G. Wells et Edgar Poe. La réception d’H. G. Wells au Mercure de France et dans la NRF (avant la première guerre mondiale) est d’abord présentée, ainsi que des tentatives sans lendemains avant la Seconde Guerre mondiale. |
Note de contenu : |
Bibliogr. p. [149]-156. Notes bibliogr. Index |
|  |
Exemplaires (1)
|
FLE-01716 | 418-08.1 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 400 – Langues | Exclu du prêt |

Titre : |
Territoires de la traduction : études réunies par Ronald Jenn et Corinne Oster |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Ronald Jenn (1969-....), Editeur scientifique ; Corinne Oster, Editeur scientifique |
Editeur : |
Arras : Artois presses université |
Année de publication : |
DL 2014 |
Collection : |
Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273 |
Importance : |
1 vol. (212 p.) |
Présentation : |
couv. ill. en coul. |
Format : |
24 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-84832-205-6 |
Prix : |
20 EUR |
Note générale : |
Textes et résumés en français et en anglais |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Littérature Traduction Langage et culture. |
Index. décimale : |
418.0 |
Résumé : |
Initialement cantonnée aux faits d'ordre linguistique, la traductologie côtoie désormais de plus en plus de disciplines apparentées aux sciences humaines, et c'est dans cet esprit que le présent ouvrage s'interroge sur le rapport existant entre traduction et territoire, cet espace subjectif, pensé, approprié et imaginé par l'homme. Le lecteur y trouvera des études détaillées et érudites illustrant cette problématique, éclairée à l'aune des questions les plus actuelles dans le domaine de la traductologie. |
Note de contenu : |
Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr.. Index |
Territoires de la traduction : études réunies par Ronald Jenn et Corinne Oster [texte imprimé] / Ronald Jenn (1969-....), Editeur scientifique ; Corinne Oster, Editeur scientifique . - Arras : Artois presses université, DL 2014 . - 1 vol. (212 p.) : couv. ill. en coul. ; 24 cm. - ( Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273) . ISBN : 978-2-84832-205-6 : 20 EUR
Textes et résumés en français et en anglais Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Littérature Traduction Langage et culture. |
Index. décimale : |
418.0 |
Résumé : |
Initialement cantonnée aux faits d'ordre linguistique, la traductologie côtoie désormais de plus en plus de disciplines apparentées aux sciences humaines, et c'est dans cet esprit que le présent ouvrage s'interroge sur le rapport existant entre traduction et territoire, cet espace subjectif, pensé, approprié et imaginé par l'homme. Le lecteur y trouvera des études détaillées et érudites illustrant cette problématique, éclairée à l'aune des questions les plus actuelles dans le domaine de la traductologie. |
Note de contenu : |
Bibliogr. en fin de contributions. Notes bibliogr.. Index |
|  |
Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
|
FLE-01815 | 418-54.1 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 400 – Langues | Exclu du prêt |
FLE-01816 | 418-54.2 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 400 – Langues | Disponible |
FLE-01817 | 418-54.3 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 400 – Langues | Disponible |