الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'auteur
Auteur Jean-Marc Gouanvic (1944-....) |
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Sociologie de la traduction / Jean-Marc Gouanvic
Titre : Sociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950 Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Marc Gouanvic (1944-....), Auteur Editeur : Arras : Artois presses université Année de publication : 1999 Collection : Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273 Importance : 190 p. Présentation : tabl. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-910663-36-0 Prix : 120 F Langues : Français (fre) Mots-clés : Sociologie de la littérature Littérature Traduction Science-fiction américaine Traductions françaises 1945-.... Index. décimale : 306.4 Résumé : Cet essai a pour ambition d’édifier une sociologie de la traduction à partir des idées de Pierre Bourdieu sur la sociologie de la culture. Est analysée la science-fiction telle qu’elle s’est implantée en France dans les années 1950 par l’action des agents Boris Vian, Raymond Queneau et Michel Pilotin. Issue du courant américain des années 1920, la science-fiction est en elle-même un phénomène de traduction, ayant émergé sous l’impulsion du Luxembourgeois Hugo Gernsback du terreau de Jules Verne et accessoirement H. G. Wells et Edgar Poe. La réception d’H. G. Wells au Mercure de France et dans la NRF (avant la première guerre mondiale) est d’abord présentée, ainsi que des tentatives sans lendemains avant la Seconde Guerre mondiale. Note de contenu :
Bibliogr. p. [149]-156. Notes bibliogr. IndexSociologie de la traduction : la science-fiction américaine dans l'espace culturel français des années 1950 [texte imprimé] / Jean-Marc Gouanvic (1944-....), Auteur . - Arras : Artois presses université, 1999 . - 190 p. : tabl. ; 24 cm. - (Traductologie (Arras), ISSN 1285-9273) .
ISBN : 978-2-910663-36-0 : 120 F
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Sociologie de la littérature Littérature Traduction Science-fiction américaine Traductions françaises 1945-.... Index. décimale : 306.4 Résumé : Cet essai a pour ambition d’édifier une sociologie de la traduction à partir des idées de Pierre Bourdieu sur la sociologie de la culture. Est analysée la science-fiction telle qu’elle s’est implantée en France dans les années 1950 par l’action des agents Boris Vian, Raymond Queneau et Michel Pilotin. Issue du courant américain des années 1920, la science-fiction est en elle-même un phénomène de traduction, ayant émergé sous l’impulsion du Luxembourgeois Hugo Gernsback du terreau de Jules Verne et accessoirement H. G. Wells et Edgar Poe. La réception d’H. G. Wells au Mercure de France et dans la NRF (avant la première guerre mondiale) est d’abord présentée, ainsi que des tentatives sans lendemains avant la Seconde Guerre mondiale. Note de contenu :
Bibliogr. p. [149]-156. Notes bibliogr. IndexExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01716 418-08.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt