الفهرس الالي لمكتبة كلية الادب العربي و الفنون
Titre : |
الترجمة بريد اللغات |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
المجلس الأعلى للغة العربية, Auteur |
Mention d'édition : |
ط1 |
Editeur : |
الجزائر : منشورات المجلس الأعلى للغة العربية |
Année de publication : |
2020 |
Importance : |
468ص |
Format : |
24*17سم |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-9931-681-52-6 |
Langues : |
Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) |
Mots-clés : |
الترجمة اللغات |
Index. décimale : |
418الترجمة |
Résumé : |
إشكالية تةصيف الدلالة في المعالجة الالية للغات- واقع ترجمة الادب العربي المعاصر الى اللغة الاسبانية- الجهود العربية في مجال الترجمة في عصر الدجولة العباسية- استراتيجيات ترجمة نصوص الدراسات مابعد الكولونيالية في الثقافة العربية- مواطن الانزياح الثقافي في الترجمة الادبية- دزر طريقة القواعد والترجمة في تعلم اللغة الثانية (الفرنسية) لدى الناطقين باللغة العربية- دور الترجمة في الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي- دور تطبيقات الترجمة الالية في التقريب بين اللغات- واقع المترجم في ظل العولمة والذكاء الاصطناعي- نافذة الترجمة والاستقبال المغاربي للنقد المعاصر- تحديات ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الروائي- واقع ترجمة المصطلح اللساني الاجنبي الى اللغة العربية في العصر الحديث في العالم العربي- استراتيجية الترجمة الادبية في الجزائر- الترجمة وسيط لمعرفة الآخر وقراءته في الصورائية المقارنة- صناعة الترجمة بين المأمول والمعمول- تكوين المترجم واثره في بعث حركة الفعل الترجمي في العالم العربي- الترجمة الاقتصادية واهميتها على المستوى الدولي- واقع الترجمة الاقتصادية في الحقل الاكاديمي- إلتزامات المترجم القانوني والميادين المساعدة له- تاريخ الترجمة عبر العصور- إشكالية تعدد المصطلح- الترجمة ودورها في عولمة الثقافة العربية والانتقال الراديكالي للغة العربية من لغة أمة الى لغة عالمية- دور المؤسسات في ترجمة المصطلح- العولكة وجتمية الترجمة الآلية- المصطلح اللساني المترجم إشكالا وحلولا عند عيد السلام المسدي في قاموس اللسانيات (عربي- فرنسي- فرنسي- عربي) مع مقدمة في علم المصطلح |
الترجمة بريد اللغات [texte imprimé] / المجلس الأعلى للغة العربية, Auteur . - ط1 . - [S.l.] : الجزائر : منشورات المجلس الأعلى للغة العربية, 2020 . - 468ص ; 24*17سم. ISBN : 978-9931-681-52-6 Langues : Arabe ( ara) Langues originales : Arabe ( ara)
Mots-clés : |
الترجمة اللغات |
Index. décimale : |
418الترجمة |
Résumé : |
إشكالية تةصيف الدلالة في المعالجة الالية للغات- واقع ترجمة الادب العربي المعاصر الى اللغة الاسبانية- الجهود العربية في مجال الترجمة في عصر الدجولة العباسية- استراتيجيات ترجمة نصوص الدراسات مابعد الكولونيالية في الثقافة العربية- مواطن الانزياح الثقافي في الترجمة الادبية- دزر طريقة القواعد والترجمة في تعلم اللغة الثانية (الفرنسية) لدى الناطقين باللغة العربية- دور الترجمة في الحفاظ على التنوع الثقافي واللغوي- دور تطبيقات الترجمة الالية في التقريب بين اللغات- واقع المترجم في ظل العولمة والذكاء الاصطناعي- نافذة الترجمة والاستقبال المغاربي للنقد المعاصر- تحديات ترجمة التعابير الاصطلاحية في النص الروائي- واقع ترجمة المصطلح اللساني الاجنبي الى اللغة العربية في العصر الحديث في العالم العربي- استراتيجية الترجمة الادبية في الجزائر- الترجمة وسيط لمعرفة الآخر وقراءته في الصورائية المقارنة- صناعة الترجمة بين المأمول والمعمول- تكوين المترجم واثره في بعث حركة الفعل الترجمي في العالم العربي- الترجمة الاقتصادية واهميتها على المستوى الدولي- واقع الترجمة الاقتصادية في الحقل الاكاديمي- إلتزامات المترجم القانوني والميادين المساعدة له- تاريخ الترجمة عبر العصور- إشكالية تعدد المصطلح- الترجمة ودورها في عولمة الثقافة العربية والانتقال الراديكالي للغة العربية من لغة أمة الى لغة عالمية- دور المؤسسات في ترجمة المصطلح- العولكة وجتمية الترجمة الآلية- المصطلح اللساني المترجم إشكالا وحلولا عند عيد السلام المسدي في قاموس اللسانيات (عربي- فرنسي- فرنسي- عربي) مع مقدمة في علم المصطلح |
| |
Exemplaires (1)
|
flaa4235 | 418/120.1 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Exclu du prêt |