الفهرس الالي لمكتبة كلية الادب العربي و الفنون
						
	
		Détail de l'auteur
	
		
			
				
					| 
								
											
		Auteur		مولاي يوسف الإدريسي 
								
										
									 | 
			
	
		 
					
				Documents disponibles écrits par cet auteur
 
  
 
						
						 Affiner la recherche  Interroger des sources externes
  Affiner la recherche  Interroger des sources externes
			
			
			
 
			
	    		
				 
				| 
					| Titre : | ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر |  
					| Titre original : | Translating the Rhetoric of the Holy Quran : between Source Identity and Target Culture |  
					| Type de document : | texte imprimé |  
					| Auteurs : | حسن درير, Auteur ; مولاي يوسف الإدريسي, Auteur ; عبد الحميد زاهيد, Auteur |  
					| Mention d'édition : | ط1 |  
					| Editeur : | عمان : عالم الكتب الحديث |  
					| Année de publication : | 2012 |  
					| Importance : | 483ص |  
					| Format : | 24*17سم |  
					| ISBN/ISSN/EAN : | 978-9957-70-589-3 |  
					| Langues : | Arabe (ara) Langues originales : Arabe (ara) |  
					| Mots-clés : | الترجمة؛ البلاغة؛ القرآن الكريم؛ الهوية؛ الثقافة |  
					| Index. décimale : | 418الترجمة |  
					| Résumé : | الإعجاز الترجمي في القرآن الكريم- نحو بناء نظرية بيانية لرجمة معاني القرآن الكريم- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة القيم التعبيرية في القرآن الكريم- الترجمة الترجمة وبلاغة الإقناع القرآن الكريم- الترجمة والبيان القرآني عند القدامى- حدود التمثل في ترجمة التلازم اللفظي القرآني- سورة العلق في سبع ترجمات إنجليزية- إنفتاح النص الدلالي وصداه في ترجمة القرأني- ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالية المنوال الدلالي في ضوء المعجم والسياق- ترجمة أسلوب الدعاء بلفظ اللهم في القرآن الكريم- بلاغة القرآن معضلة اللسان وسؤال الإنسان- النسق الكلي القرآني- ظاهرة الكناية في القرآن الكريم المترجم معانيه إلى اليوربا دراسة بلاغية تحليلية- ترجمة الأسرار البلاغية التي تنطوي عليها ظاهرة التقديم والتأخير في البيان القرآني- إشكالية ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم نطبيقات على الترجمة الإنجليزية. | 
ترجمة البلاغة القرآنية بين أسئلة الهوية وثقافة الآخر = Translating the Rhetoric of the Holy Quran : between Source Identity and Target Culture [texte imprimé] / حسن درير , Auteur ; مولاي يوسف الإدريسي , Auteur ; عبد الحميد زاهيد , Auteur  . -  ط1 . - [S.l.] : عمان : عالم الكتب الحديث , 2012 . - 483ص ; 24*17سم.ISBN  : 978-9957-70-589-3Langues  : Arabe (ara ) Langues originales  : Arabe (ara ) 
					| Mots-clés : | الترجمة؛ البلاغة؛ القرآن الكريم؛ الهوية؛ الثقافة |  
					| Index. décimale : | 418الترجمة |  
					| Résumé : | الإعجاز الترجمي في القرآن الكريم- نحو بناء نظرية بيانية لرجمة معاني القرآن الكريم- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة الأمثال القرآنية وتحديات ثقافة الآخر- ترجمة القيم التعبيرية في القرآن الكريم- الترجمة الترجمة وبلاغة الإقناع القرآن الكريم- الترجمة والبيان القرآني عند القدامى- حدود التمثل في ترجمة التلازم اللفظي القرآني- سورة العلق في سبع ترجمات إنجليزية- إنفتاح النص الدلالي وصداه في ترجمة القرأني- ترجمة معاني القرآن الكريم وإشكالية المنوال الدلالي في ضوء المعجم والسياق- ترجمة أسلوب الدعاء بلفظ اللهم في القرآن الكريم- بلاغة القرآن معضلة اللسان وسؤال الإنسان- النسق الكلي القرآني- ظاهرة الكناية في القرآن الكريم المترجم معانيه إلى اليوربا دراسة بلاغية تحليلية- ترجمة الأسرار البلاغية التي تنطوي عليها ظاهرة التقديم والتأخير في البيان القرآني- إشكالية ترجمة حروف الجر في القرآن الكريم نطبيقات على الترجمة الإنجليزية. | 
 |  | 
					Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (6)
|
| 41466 | 418/77.1 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Exclu du prêt | 
| 41467 | 418/77.2 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Disponible | 
| 41468 | 418/77.3 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Disponible | 
| 41883 | 418/77.4 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Disponible | 
| 41884 | 418/77.5 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Disponible | 
| 41885 | 418/77.6 | Ouvrage | Faculté des Littérature Arabe et des Arts | 400 – Langues | Disponible |