الفهرس الالي لمكتبة معهد التربية البدنية و الرياضية
Résultat de la recherche
1 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'Anglais (langue) :les Versions et les thèmes'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
La version anglaise aux concours / Stéphane Goodenday
Titre : La version anglaise aux concours : entraînement et sujets corrigés Type de document : texte imprimé Auteurs : Stéphane Goodenday, Auteur Editeur : Paris : Ellipses Année de publication : 1994 Importance : 142 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 26 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-7298-9495-0 Prix : 85 F Langues : Anglais (eng) Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) :les Versions et les thèmes la technique qui privilégie la traduction la compréhension la traduction etl' explications la traductions des épreuves de LV1 et de LV2 CCIP les textes choisis dans la presse et la littérature anglo-saxonnes Index. décimale : 410- Linguistiques Résumé : Le but de cet ouvrage est donc d'essayer de mettre en avant une technique qui privilégie la traduction fidèle et, dans la mesure du possible, idiomatique. Il se divise en quatre parties :
1) aide à la compréhension, traduction et explications
2) traductions des épreuves de LV1 et de LV2 CCIP, ECRICOME et de la banque IENA de 1991 à 1994
3) trente textes choisis dans la presse et la littérature anglo-saxonnes, traduits avec des variantes
4) vingt textes non corrigés.
L'étudiant devrait donc acquérir une certaine pratique de la version et, avec un peu de chance, sensiblement améliorer son niveau.La version anglaise aux concours : entraînement et sujets corrigés [texte imprimé] / Stéphane Goodenday, Auteur . - Paris : Ellipses, 1994 . - 142 p. : couv. ill. en coul. ; 26 cm.
ISBN : 2-7298-9495-0 : 85 F
Langues : Anglais (eng) Français (fre)
Mots-clés : Anglais (langue) :les Versions et les thèmes la technique qui privilégie la traduction la compréhension la traduction etl' explications la traductions des épreuves de LV1 et de LV2 CCIP les textes choisis dans la presse et la littérature anglo-saxonnes Index. décimale : 410- Linguistiques Résumé : Le but de cet ouvrage est donc d'essayer de mettre en avant une technique qui privilégie la traduction fidèle et, dans la mesure du possible, idiomatique. Il se divise en quatre parties :
1) aide à la compréhension, traduction et explications
2) traductions des épreuves de LV1 et de LV2 CCIP, ECRICOME et de la banque IENA de 1991 à 1994
3) trente textes choisis dans la presse et la littérature anglo-saxonnes, traduits avec des variantes
4) vingt textes non corrigés.
L'étudiant devrait donc acquérir une certaine pratique de la version et, avec un peu de chance, sensiblement améliorer son niveau.Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité EPSE-4531 410-39.1 Ouvrage Institut d’Éducation Physique et Sportive Dictionnaires/ Linguistiques Exclu du prêt