الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'éditeur
Gallimard
localisé à :
[Paris]
Collections rattachées :
|
Documents disponibles chez cet éditeur
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Le théâtre de dérision / Emmanuel C. Jacquart
Titre : Le théâtre de dérision : Beckett, Ionesco, Adamov / Type de document : texte imprimé Auteurs : Emmanuel C. Jacquart Mention d'édition : Éd. rev. et augm. -- Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1998 Importance : 311 p. - ISBN/ISSN/EAN : 2-07-075106-6 Note générale : Annexes p260,bibliographie p275.Index p301 Mots-clés : théâtre de dérision, Beckett, Ionesco,Adamov,tragi-comique,Emmanuel jacquart Résumé : Fondateurs du théâtre de dérision - et d,autodérision- Beckett, Ionesco,et Adamov se rencontrent sur plusieurs points,notamment sur la nature de l,oeuvre - je n,ai pas écrit du théâtre de l,absurde- affirme Ionesco, mais un théâtre de la dérision Beckett lui-même précise : je n,ai jamais été d,accord avec cette notion de théâtre de l,absurde. Le théâtre de dérision : Beckett, Ionesco, Adamov / [texte imprimé] / Emmanuel C. Jacquart . - Éd. rev. et augm. -- . - [Paris] : Gallimard, 1998 . - 311 p. -.
ISBN : 2-07-075106-6
Annexes p260,bibliographie p275.Index p301
Mots-clés : théâtre de dérision, Beckett, Ionesco,Adamov,tragi-comique,Emmanuel jacquart Résumé : Fondateurs du théâtre de dérision - et d,autodérision- Beckett, Ionesco,et Adamov se rencontrent sur plusieurs points,notamment sur la nature de l,oeuvre - je n,ai pas écrit du théâtre de l,absurde- affirme Ionesco, mais un théâtre de la dérision Beckett lui-même précise : je n,ai jamais été d,accord avec cette notion de théâtre de l,absurde. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-04147 842-28.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible FLE-04148 842-28.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible FLE-04149 842-28.4 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible Théâtre, récits, nouvelles / Albert Camus
Titre : Théâtre, récits, nouvelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Albert Camus, Auteur ; Roger Quilliot (1925-1998), Editeur scientifique ; Jean Grenier (1898-1971), Préfacier, etc. Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1985 Collection : Bibliothèque de la Pléiade, ISSN 0768-0562 num. 161 Importance : XXXVII-2 088 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-07-010103-7 Prix : 245 F Langues : Français (fre) Mots-clés : théâtre pièces théâtrale adaptations Albert Camus Index. décimale : 82 Résumé : Ce volume portant le numero cent soixante et un de la - bibliotheque de la pleiade - publiee aux editions gallimard a ete acheve d,imprimer sur bible des papeteries bollore technologies le 29 juillet 2005. Théâtre, récits, nouvelles [texte imprimé] / Albert Camus, Auteur ; Roger Quilliot (1925-1998), Editeur scientifique ; Jean Grenier (1898-1971), Préfacier, etc. . - [Paris] : Gallimard, 1985 . - XXXVII-2 088 p. ; 18 cm. - (Bibliothèque de la Pléiade, ISSN 0768-0562; 161) .
ISBN : 2-07-010103-7 : 245 F
Langues : Français (fre)
Mots-clés : théâtre pièces théâtrale adaptations Albert Camus Index. décimale : 82 Résumé : Ce volume portant le numero cent soixante et un de la - bibliotheque de la pleiade - publiee aux editions gallimard a ete acheve d,imprimer sur bible des papeteries bollore technologies le 29 juillet 2005. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-04447 842-141.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt FLE-04448 842-141.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible Tous les hommes sont mortels / Simone de Beauvoir
Titre : Tous les hommes sont mortels Type de document : texte imprimé Auteurs : Simone de Beauvoir (1908-1986), Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1974 Collection : Collection Folio, ISSN 0768-0732 num. 533 Importance : 527 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-036533-3 Langues : Français (fre) Résumé : Si l'on nous offrait l'immortalité sur la terre, qui est-ce qui accepterait ce triste présent ? demande Jean-Jacques Rousseau dans l’Émile. Ce livre est l'histoire d'un homme qui a accepté. Tous les hommes sont mortels [texte imprimé] / Simone de Beauvoir (1908-1986), Auteur . - [Paris] : Gallimard, 1974 . - 527 p. : couv. ill. en coul. ; 18 cm. - (Collection Folio, ISSN 0768-0732; 533) .
ISBN : 978-2-07-036533-3
Langues : Français (fre)
Résumé : Si l'on nous offrait l'immortalité sur la terre, qui est-ce qui accepterait ce triste présent ? demande Jean-Jacques Rousseau dans l’Émile. Ce livre est l'histoire d'un homme qui a accepté. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-05703 F/843-144.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt Traduire / Jean-René Ladmiral
Titre : Traduire : théorèmes pour la traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-René Ladmiral (1942-....), Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1994 Collection : Collection Tel, ISSN 0339-8560 num. 246 Importance : (XX-273 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-073743-7 Prix : 61 F Note générale : Autres tirages : 2002, 2010, 2016 Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Connotation (linguistique) Traduction et interprétation Philosophie. Index. décimale : 418.0 Résumé : Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. Quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.Mais dans ce monde en voie de "babélisation" accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. Or quel travail fait au juste ce dernier ? Sur les traductions toutes faites, sur les "belles infidèles", on a tout dit, ou presque. Dans ce livre, J.-R. Ladmiral réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur. Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la contruction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes" ou plurielle, à des "théorèmes" pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire. Note de contenu : Bibliogr. p. 266-[274]. Notes bibliogr. Traduire : théorèmes pour la traduction [texte imprimé] / Jean-René Ladmiral (1942-....), Auteur . - [Paris] : Gallimard, 1994 . - (XX-273 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Collection Tel, ISSN 0339-8560; 246) .
ISBN : 978-2-07-073743-7 : 61 F
Autres tirages : 2002, 2010, 2016
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Connotation (linguistique) Traduction et interprétation Philosophie. Index. décimale : 418.0 Résumé : Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. Quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.Mais dans ce monde en voie de "babélisation" accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. Or quel travail fait au juste ce dernier ? Sur les traductions toutes faites, sur les "belles infidèles", on a tout dit, ou presque. Dans ce livre, J.-R. Ladmiral réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur. Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la contruction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes" ou plurielle, à des "théorèmes" pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire. Note de contenu : Bibliogr. p. 266-[274]. Notes bibliogr. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01708 418-03.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01709 418-03.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible La vie matérielle / Marguerite Duras
Titre : La vie matérielle : Marguerite Duras parle à Jérôme Beaujour Type de document : texte imprimé Auteurs : Marguerite Duras ; Jérôme Beaujour Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : [1994] Importance : 179 p. Format : 18 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-07-038717-8 Résumé : e livre n'a ni commencement ni fin, il n'a pas de milieu. Du moment qu'il n'y a pas de livre sans raison d'être, ce livre n'en est pas un. Il n'est pas un journal, il n'est pas du journalisme, il est dégagé de l'événement quotidien. Disons qu'il est un livre de lecture. Loin du roman mais plus proche de son écriture - c'est curieux du moment qu'il est oral - que celle de l'éditorial d'un quotidien. J'ai hésité à le publier mais aucune formation livresque prévue ou en cours n'aurait pu contenir cette écriture flottante de "La vie matérielle", ces aller et retour entre moi et moi, entre vous et moi dans ce temps qui nous est commun. La vie matérielle : Marguerite Duras parle à Jérôme Beaujour [texte imprimé] / Marguerite Duras ; Jérôme Beaujour . - [Paris] : Gallimard, [1994] . - 179 p. ; 18 cm.
ISBN : 2-07-038717-8
Résumé : e livre n'a ni commencement ni fin, il n'a pas de milieu. Du moment qu'il n'y a pas de livre sans raison d'être, ce livre n'en est pas un. Il n'est pas un journal, il n'est pas du journalisme, il est dégagé de l'événement quotidien. Disons qu'il est un livre de lecture. Loin du roman mais plus proche de son écriture - c'est curieux du moment qu'il est oral - que celle de l'éditorial d'un quotidien. J'ai hésité à le publier mais aucune formation livresque prévue ou en cours n'aurait pu contenir cette écriture flottante de "La vie matérielle", ces aller et retour entre moi et moi, entre vous et moi dans ce temps qui nous est commun. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-05961 844-67.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt Le vieil homme et la mer / Ernest Hemingway
Permalink