Titre : |
pour une approche linguistique et pragmatique du texte littéraire |
Type de document : |
texte imprimé |
Année de publication : |
2015 |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-1-5085-2023-8 |
Langues : |
Français (fre) |
Mots-clés : |
Littérature Linguistique Etude Relation. |
Résumé : |
Les rapports entre études linguistiques et études littéraires sont plus anciens qu’on le croit et on peut dire sans paradoxe qu’ils sont antérieurs même à la naissance de la linguistique comme science. En effet, les travaux de philologie, dont le but était d’établir, commenter et interpréter les textes anciens, mobilisaient tant des compétences linguistiques que littéraires. Un autre domaine, lié dans une certaine mesure aux travaux de philologie/édition des textes, est la traduction qui, bien avant de faire l’objet de modélisations théoriques, a constamment eu recours aux outils fournis par les grammaires et les dictionnaires et, à un stade empirique, à des connaissances portant sur la production des textes. De son côté, l’eseignement/ apprentissage des langues a toujours fait appel, dans une mesure plus ou moins importante, aux textes littéraires, considérés comme des réservoirs inépuisables de faits linguistiques, même si, en tant que résultant d’un traitement idiolectal, ces faits de langue étaient avant tout des faits de style.
|
pour une approche linguistique et pragmatique du texte littéraire [texte imprimé] . - 2015. ISBN : 978-1-5085-2023-8 Langues : Français ( fre)
Mots-clés : |
Littérature Linguistique Etude Relation. |
Résumé : |
Les rapports entre études linguistiques et études littéraires sont plus anciens qu’on le croit et on peut dire sans paradoxe qu’ils sont antérieurs même à la naissance de la linguistique comme science. En effet, les travaux de philologie, dont le but était d’établir, commenter et interpréter les textes anciens, mobilisaient tant des compétences linguistiques que littéraires. Un autre domaine, lié dans une certaine mesure aux travaux de philologie/édition des textes, est la traduction qui, bien avant de faire l’objet de modélisations théoriques, a constamment eu recours aux outils fournis par les grammaires et les dictionnaires et, à un stade empirique, à des connaissances portant sur la production des textes. De son côté, l’eseignement/ apprentissage des langues a toujours fait appel, dans une mesure plus ou moins importante, aux textes littéraires, considérés comme des réservoirs inépuisables de faits linguistiques, même si, en tant que résultant d’un traitement idiolectal, ces faits de langue étaient avant tout des faits de style.
|
| |