الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Résultat de la recherche
3 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'traduction en français'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
La traduction de l'anglais au français / Michel Ballard
Titre : La traduction de l'anglais au français Type de document : texte imprimé Auteurs : Michel Ballard, Auteur Mention d'édition : 2e édition Editeur : Paris : Nathan Année de publication : 2002 Collection : Fac. Anglais, ISSN 1627-752X Importance : 268 p. Présentation : couv. ill. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-09-191279-0 Note générale : Sur la couv.: Pour s'initier à la pratique de la traduction de façon efficace et rigoureuse. Langues : Français (fre) Mots-clés : Français (langue) Grammaire comparée Morphologie (linguistique) Traduction en français Anglais (langue) Problèmes et exercices Traduction Étude et enseignement Manuels d'enseignement supérieur. Résumé : S'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner, de manière raisonnée, à la pratique de la traduction, cet ouvrage offre une méthode d'analyse originale et efficace. La pratique observée est sans cesse présente sous forme d'exemples abondants et variés, les principes dégagés sont illustrés par des exercices. La démarche utilise les différents apports des sciences du langage en subordonnant à la spécificité de l'acte de traduire. Les termes techniques sont chaque fois clairement définis. L'ordre suivi va du signe à l'énoncé, sans jamais pendre de vue les éléments constituants d'un ensemble qui est le texte. L'ouvrage représente un ensemble cohérent déposé avec ordre mais dont les éléments modulaires sont utilisables séparément, un système de renvois multiples permettant de mettre en perspective les chapitres. Note de contenu :
Bibliogr. p. 19-22. IndexLa traduction de l'anglais au français [texte imprimé] / Michel Ballard, Auteur . - 2e édition . - Paris : Nathan, 2002 . - 268 p. : couv. ill. ; 21 cm. - (Fac. Anglais, ISSN 1627-752X) .
ISBN : 978-2-09-191279-0
Sur la couv.: Pour s'initier à la pratique de la traduction de façon efficace et rigoureuse.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Français (langue) Grammaire comparée Morphologie (linguistique) Traduction en français Anglais (langue) Problèmes et exercices Traduction Étude et enseignement Manuels d'enseignement supérieur. Résumé : S'adressant à ceux qui souhaitent s'initier et s'entraîner, de manière raisonnée, à la pratique de la traduction, cet ouvrage offre une méthode d'analyse originale et efficace. La pratique observée est sans cesse présente sous forme d'exemples abondants et variés, les principes dégagés sont illustrés par des exercices. La démarche utilise les différents apports des sciences du langage en subordonnant à la spécificité de l'acte de traduire. Les termes techniques sont chaque fois clairement définis. L'ordre suivi va du signe à l'énoncé, sans jamais pendre de vue les éléments constituants d'un ensemble qui est le texte. L'ouvrage représente un ensemble cohérent déposé avec ordre mais dont les éléments modulaires sont utilisables séparément, un système de renvois multiples permettant de mettre en perspective les chapitres. Note de contenu :
Bibliogr. p. 19-22. IndexExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01736 418-21.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt La traduction arabe / Mathieu Guidère
Titre : La traduction arabe : méthodes et applications : de la traduction à la traductique / Type de document : texte imprimé Auteurs : Mathieu Guidère (1971-....), Auteur Editeur : Paris : Ellipses Année de publication : 2005 Importance : 261 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7298-2615-4 Note générale :
Textes en français et en arabeLangues : Français (fre) Mots-clés : Arabe (langue) Traduction en français Français (langue) Traduction en arabe Traduction automatique Manuels d'enseignement supérieur. Résumé : Cet ouvrage présente les concepts essentiels de la traduction de et vers l'arabe, ainsi que les méthodes récentes d'analyse des traductions. Il comprend trois parties : un exposé méthodologique qui s'attache à mettre en évidence les concepts de base de la traduction appliqués à l'arabe ; des analyses pratiques de phrases et de textes traduits qui présentent un intérêt didactique ; enfin, des pistes de recherche qui offrent l'occasion d'une réflexion critique sur le processus de traduction. Tout en rappelant les acquis théoriques de la traduction, cet ouvrage constitue une initiation aux principales approches pratiques qui permettent de décrire les phénomènes de traduction. Les modèles d'analyse présentés visent à introduire à l'étude de la traductique en ayant recours aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. Note de contenu :
Bibliogr. p. 245-255. Notes bibliogr. IndexLa traduction arabe : méthodes et applications : de la traduction à la traductique / [texte imprimé] / Mathieu Guidère (1971-....), Auteur . - Paris : Ellipses, 2005 . - 261 p. : couv. ill. en coul. ; 24 cm.
ISBN : 978-2-7298-2615-4
Textes en français et en arabe
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Arabe (langue) Traduction en français Français (langue) Traduction en arabe Traduction automatique Manuels d'enseignement supérieur. Résumé : Cet ouvrage présente les concepts essentiels de la traduction de et vers l'arabe, ainsi que les méthodes récentes d'analyse des traductions. Il comprend trois parties : un exposé méthodologique qui s'attache à mettre en évidence les concepts de base de la traduction appliqués à l'arabe ; des analyses pratiques de phrases et de textes traduits qui présentent un intérêt didactique ; enfin, des pistes de recherche qui offrent l'occasion d'une réflexion critique sur le processus de traduction. Tout en rappelant les acquis théoriques de la traduction, cet ouvrage constitue une initiation aux principales approches pratiques qui permettent de décrire les phénomènes de traduction. Les modèles d'analyse présentés visent à introduire à l'étude de la traductique en ayant recours aux nouvelles technologies de l'information et de la communication. Note de contenu :
Bibliogr. p. 245-255. Notes bibliogr. IndexExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01742 418-25.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt Traduction anglaise / Evelyne Muller
Titre : Traduction anglaise : maîtriser l'outil Internet Type de document : texte imprimé Auteurs : Evelyne Muller (1953-....), Auteur ; Barbara Schmidt (1965-....), Auteur Editeur : Paris : Presses universitaires de France Année de publication : impr. 2007 Collection : Collection Major (Paris), ISSN 1242-4935 Importance : 1 vol. (VIII-200 p.) Présentation : ill. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-13-055790-6 Langues : Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) Traduction en français Versions et thèmes Ressources Internet Problèmes et exercices. Index. décimale : 418.0 Résumé : Manuel développant une méthodologie pour mieux utiliser Internet et sélectionner des documents pouvant servir de modèle de rédaction dans la traduction de textes spécialisés. Avec des exercices d'application et de traductions commentées et une liste de dictionnaires et de glossaires en ligne. Note de contenu :
Bibliogr. p. [199]-200. Liste de sites web (dictionnaires et glossaires en ligne)Traduction anglaise : maîtriser l'outil Internet [texte imprimé] / Evelyne Muller (1953-....), Auteur ; Barbara Schmidt (1965-....), Auteur . - Paris : Presses universitaires de France, impr. 2007 . - 1 vol. (VIII-200 p.) : ill. ; 24 cm. - (Collection Major (Paris), ISSN 1242-4935) .
ISBN : 978-2-13-055790-6
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Anglais (langue) Traduction en français Versions et thèmes Ressources Internet Problèmes et exercices. Index. décimale : 418.0 Résumé : Manuel développant une méthodologie pour mieux utiliser Internet et sélectionner des documents pouvant servir de modèle de rédaction dans la traduction de textes spécialisés. Avec des exercices d'application et de traductions commentées et une liste de dictionnaires et de glossaires en ligne. Note de contenu :
Bibliogr. p. [199]-200. Liste de sites web (dictionnaires et glossaires en ligne)Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01751 418-29.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01752 418-29.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01753 418-29.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01754 418-29.4 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible