الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'politique publique'
Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
Les nouvelles migrations / Emmanuelle Bribosia
Titre : Les nouvelles migrations : un enjeu européen Type de document : texte imprimé Auteurs : Emmanuelle Bribosia, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Andrea Rea, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Emmanuelle Bribosia ; Andrea Rea Editeur : Bruxelles : Éd. Complexe Année de publication : 2002 Collection : Interventions (Bruxelles), ISSN 1378-6474 Importance : 284 p. Présentation : tabl., graph., cartes, couv. ill. en coul. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87027-897-0 Prix : 21,20 EUR Langues : Français (fre) Mots-clés : Émigration et immigration Politique publique États-Unis Canada Pays de l'Union européenne 1990-2020 Pays de l'Union européenne. Index. décimale : 325.1 Résumé : cet ouvrage aborde la question des nouvelles politiques migratoires telle qu'elle se pose dans l'union européenne en la replaçant dans le contexte de mondialisation ambiante il illustre les tensions persistantes entre l'inéluctable européanisation et les spécificités et réflexes nationaux. Note de contenu :
Bibliogr. p. 273-[285]. Notes bibliogr.Les nouvelles migrations : un enjeu européen [texte imprimé] / Emmanuelle Bribosia, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Andrea Rea, Directeur de publication, rédacteur en chef ; Emmanuelle Bribosia ; Andrea Rea . - Bruxelles : Éd. Complexe, 2002 . - 284 p. : tabl., graph., cartes, couv. ill. en coul. ; 22 cm. - (Interventions (Bruxelles), ISSN 1378-6474) .
ISBN : 978-2-87027-897-0 : 21,20 EUR
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Émigration et immigration Politique publique États-Unis Canada Pays de l'Union européenne 1990-2020 Pays de l'Union européenne. Index. décimale : 325.1 Résumé : cet ouvrage aborde la question des nouvelles politiques migratoires telle qu'elle se pose dans l'union européenne en la replaçant dans le contexte de mondialisation ambiante il illustre les tensions persistantes entre l'inéluctable européanisation et les spécificités et réflexes nationaux. Note de contenu :
Bibliogr. p. 273-[285]. Notes bibliogr.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-06174 300-28.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 300 - Sciences sociales Exclu du prêt FLE-06175 300-28.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 300 - Sciences sociales Disponible FLE-06176 300-28.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 300 - Sciences sociales Disponible La traduction audiovisuelle / Jean-Marc Lavaur
Titre : La traduction audiovisuelle : approche interdisciplinaire du sous-titrage Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Marc Lavaur, Auteur ; Adriana Serban, Auteur Editeur : Bruxelles : De Boeck Année de publication : 2008 Collection : Traducto (Louvain-la-Neuve), ISSN 2030-8914 Importance : 162 p. Présentation : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-8041-5929-0 Note générale : Autre(s) titre(s) :
Approche interdisciplinaire du sous-titrageLangues : Français (fre) Mots-clés : Médias audiovisuels Politique publique Communication audiovisuelle Traduction Sous-titrage. Résumé : Qui dit échanges de programmes audiovisuels, traduits en plusieurs langues pour une diffusion la plus large possible, dit également sous-titrages. Cet ouvrage propose un aperçu de ce domaine fascinant et nécessairement interdisciplinaire. Note de contenu :
Bibliogr. p.131-138. Filmogr. p. 139-140. Glossaire. IndexLa traduction audiovisuelle : approche interdisciplinaire du sous-titrage [texte imprimé] / Jean-Marc Lavaur, Auteur ; Adriana Serban, Auteur . - Bruxelles : De Boeck, 2008 . - 162 p. : ill. en noir et en coul., couv. ill. en coul. ; 24 cm. - (Traducto (Louvain-la-Neuve), ISSN 2030-8914) .
ISBN : 978-2-8041-5929-0
Autre(s) titre(s) :
Approche interdisciplinaire du sous-titrage
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Médias audiovisuels Politique publique Communication audiovisuelle Traduction Sous-titrage. Résumé : Qui dit échanges de programmes audiovisuels, traduits en plusieurs langues pour une diffusion la plus large possible, dit également sous-titrages. Cet ouvrage propose un aperçu de ce domaine fascinant et nécessairement interdisciplinaire. Note de contenu :
Bibliogr. p.131-138. Filmogr. p. 139-140. Glossaire. IndexExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01777 418-37.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt