الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail d'une collection
Sous-collection Série Lettres
Éditeur :
Collection :
ISSN :
pas d'ISSN
|
Documents disponibles dans la sous-collection
Affiner la recherche Interroger des sources externes
L'explication littéraire
Titre : L'explication littéraire : pratiques textuelles Type de document : texte imprimé Auteurs : Ridha Bourkhis (1956-....), Directeur de publication, rédacteur en chef Editeur : [Paris] : A. Colin Année de publication : DL 2006 Collection : Collection Cursus. Série Littérature Sous-collection : Série Lettres Importance : 1 vol. (XI-292 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-200-34533-X Prix : 23 EUR Note générale : Bibliogr. p. 291-291. Glossaire Langues : Français (fre) Mots-clés : Français (langue) Grammaire comparée Serbo-croate (langue) Impératif (linguistique). Index. décimale : 801.9 Résumé : Il est assez rare que les deux orientations de la linguistique contrastive soient abordées dans un même ouvrage. Largement construit sur une analyse de type sémasiologique, l'établissement des matériaux d'une grammaire français-croate fait appel à une approche très directement guillaumienne - ce qui, jusqu'alors, était relativement rare dans un cadre contrastiviste, signalant de la sorte la haute portée interprétative de la psychomécanique du langage.
L'explication littéraire : pratiques textuelles [texte imprimé] / Ridha Bourkhis (1956-....), Directeur de publication, rédacteur en chef . - [Paris] : A. Colin, DL 2006 . - 1 vol. (XI-292 p.) ; 21 cm. - (Collection Cursus. Série Littérature. Série Lettres) .
ISBN : 2-200-34533-X : 23 EUR
Bibliogr. p. 291-291. Glossaire
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Français (langue) Grammaire comparée Serbo-croate (langue) Impératif (linguistique). Index. décimale : 801.9 Résumé : Il est assez rare que les deux orientations de la linguistique contrastive soient abordées dans un même ouvrage. Largement construit sur une analyse de type sémasiologique, l'établissement des matériaux d'une grammaire français-croate fait appel à une approche très directement guillaumienne - ce qui, jusqu'alors, était relativement rare dans un cadre contrastiviste, signalant de la sorte la haute portée interprétative de la psychomécanique du langage.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-03410 840-171.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt Introduction à l'analyse des œuvres traduites / Danielle Risterucci-Roudnicky
Titre : Introduction à l'analyse des œuvres traduites Type de document : texte imprimé Auteurs : Danielle Risterucci-Roudnicky, Auteur Editeur : [Paris] : A. Colin Année de publication : DL 2008 Collection : Collection Cursus. Série Littérature Sous-collection : Série Lettres Importance : 1 vol. (229 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-200-34532-7 Prix : 18,80 EUR Note générale : Notes bibliogr. Langues : Français (fre) Mots-clés : Analyse Oeuvres traduites Textes Index. décimale : 418.0 Résumé : Cet ouvrage méthodologique permet d'aborder l'étude des textes traduits, qu'elle qu'en soit la langue d'origine sans nécessairement connaître la langue de l'original.
L'oeuvre traduite est envisagée par ses contextes, sons discours d'escorte, sa confrontation avec l'oeuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une "conversion du regard".Introduction à l'analyse des œuvres traduites [texte imprimé] / Danielle Risterucci-Roudnicky, Auteur . - [Paris] : A. Colin, DL 2008 . - 1 vol. (229 p.) ; 21 cm. - (Collection Cursus. Série Littérature. Série Lettres) .
ISBN : 978-2-200-34532-7 : 18,80 EUR
Notes bibliogr.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Analyse Oeuvres traduites Textes Index. décimale : 418.0 Résumé : Cet ouvrage méthodologique permet d'aborder l'étude des textes traduits, qu'elle qu'en soit la langue d'origine sans nécessairement connaître la langue de l'original.
L'oeuvre traduite est envisagée par ses contextes, sons discours d'escorte, sa confrontation avec l'oeuvre originale et les signaux textuels et intertextuels qu'elle véhicule. Sa nature palimpseste et les supports de diffusion qui conditionnent sa lecture impliquent une "conversion du regard".Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-02589 809-127.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt FLE-02590 809-127.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible FLE-02591 809-127.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible