الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'auteur
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche Interroger des sources externes

Titre : |
Dictionnaire de la communication d'entreprise |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Philippe Morel, Auteur |
Editeur : |
Paris : Vuibert |
Année de publication : |
2006 |
Importance : |
124 p |
Format : |
21 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
2 7117 7839 9 |
Langues : |
Français (fre) |
Résumé : |
Dans le domaine de la communication d'entreprise, on constate au quotidien une réelle confusion sur certains termes, auxquels on attribue des sens différents ou bien, à l'inverse on utilise des mots différents pour désigner une même réalité. Par ailleurs les mots anglo-saxons, les mots " franglais " ou tout simplement des néologismes sont très fréquemment utilisés sans qu'on leur donne pour autant un sens aussi précis que les Anglo-Saxons ne le font, ce qui amène parfois des ambiguïtés voire des incompréhensions gênantes. Or les métiers de la communication doivent au contraire constituer un domaine dans lequel le vocabulaire joue un rôle primordial et doit être parfaitement compréhensible par tous. Comment faire passer des messages clairs et convaincants si l'on ne pratique pas le langage le mieux adapté ? |
Dictionnaire de la communication d'entreprise [texte imprimé] / Philippe Morel, Auteur . - Paris : Vuibert, 2006 . - 124 p ; 21 cm. ISSN : 2 7117 7839 9 Langues : Français ( fre)
Résumé : |
Dans le domaine de la communication d'entreprise, on constate au quotidien une réelle confusion sur certains termes, auxquels on attribue des sens différents ou bien, à l'inverse on utilise des mots différents pour désigner une même réalité. Par ailleurs les mots anglo-saxons, les mots " franglais " ou tout simplement des néologismes sont très fréquemment utilisés sans qu'on leur donne pour autant un sens aussi précis que les Anglo-Saxons ne le font, ce qui amène parfois des ambiguïtés voire des incompréhensions gênantes. Or les métiers de la communication doivent au contraire constituer un domaine dans lequel le vocabulaire joue un rôle primordial et doit être parfaitement compréhensible par tous. Comment faire passer des messages clairs et convaincants si l'on ne pratique pas le langage le mieux adapté ? |
|  |
Exemplaires (4)
|
FLE-15834 | Fr 00-180.1 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 000 - Informatique, information, ouvrages généraux | Exclu du prêt |
FLE-15835 | Fr 00-180.2 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 000 - Informatique, information, ouvrages généraux | Exclu du prêt |
FLE-15836 | Fr 00-180.3 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 000 - Informatique, information, ouvrages généraux | Exclu du prêt |
FLE-15837 | Fr 00-180.4 | Ouvrage | Faculté des Langues étrangères | 000 - Informatique, information, ouvrages généraux | Exclu du prêt |