الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Le dieu caché / Lucien Goldmann
Titre : Le dieu caché : étude sur la vision tragique dans les "Pensées" de Pascal et dans le théâtre de Racine Type de document : texte imprimé Auteurs : Lucien Goldmann, Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1976 Collection : Collection Tel, ISSN 0339-8560 Importance : 454 p. Présentation : couv. ill. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-029550-0 Note générale : Autres tirages : 1979, 1983, 1985, 1988, 1992, 1994, 1997, 2005, 2013. - Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Paris : Gallimard, 1959 Langues : Français (fre) Mots-clés : Racine, Jean (1639-1699) Pascal, Blaise (1623-1662) Pensées Philosophie et religion Philosophie et littérature. Résumé : L'idée centrale de l'ouvrage est que les faits humains constituent toujours des structures significatives globales, à caractère à la fois pratique, théorique et affectif, et que ces structures ne peuvent être étudiéées de manière Note de contenu : Notes bibliogr. Le dieu caché : étude sur la vision tragique dans les "Pensées" de Pascal et dans le théâtre de Racine [texte imprimé] / Lucien Goldmann, Auteur . - [Paris] : Gallimard, 1976 . - 454 p. : couv. ill. ; 19 cm. - (Collection Tel, ISSN 0339-8560) .
ISBN : 978-2-07-029550-0
Autres tirages : 1979, 1983, 1985, 1988, 1992, 1994, 1997, 2005, 2013. - Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Paris : Gallimard, 1959
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Racine, Jean (1639-1699) Pascal, Blaise (1623-1662) Pensées Philosophie et religion Philosophie et littérature. Résumé : L'idée centrale de l'ouvrage est que les faits humains constituent toujours des structures significatives globales, à caractère à la fois pratique, théorique et affectif, et que ces structures ne peuvent être étudiéées de manière Note de contenu : Notes bibliogr. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-10643 100-38.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Exclu du prêt FLE-10644 100-38.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible FLE-10645 100-38.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 100 - Philosophie, Parapsychologie et Occultisme, Psychologie Disponible Traduire / Jean-René Ladmiral
Titre : Traduire : théorèmes pour la traduction Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-René Ladmiral (1942-....), Auteur Editeur : [Paris] : Gallimard Année de publication : 1994 Collection : Collection Tel, ISSN 0339-8560 num. 246 Importance : (XX-273 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-073743-7 Prix : 61 F Note générale : Autres tirages : 2002, 2010, 2016 Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Connotation (linguistique) Traduction et interprétation Philosophie. Index. décimale : 418.0 Résumé : Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. Quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.Mais dans ce monde en voie de "babélisation" accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. Or quel travail fait au juste ce dernier ? Sur les traductions toutes faites, sur les "belles infidèles", on a tout dit, ou presque. Dans ce livre, J.-R. Ladmiral réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur. Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la contruction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes" ou plurielle, à des "théorèmes" pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire. Note de contenu : Bibliogr. p. 266-[274]. Notes bibliogr. Traduire : théorèmes pour la traduction [texte imprimé] / Jean-René Ladmiral (1942-....), Auteur . - [Paris] : Gallimard, 1994 . - (XX-273 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Collection Tel, ISSN 0339-8560; 246) .
ISBN : 978-2-07-073743-7 : 61 F
Autres tirages : 2002, 2010, 2016
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Connotation (linguistique) Traduction et interprétation Philosophie. Index. décimale : 418.0 Résumé : Dans le monde moderne, la traduction est partout. Nous sommes devenus de gros consommateurs de traductions : en littérature bien sûr ; dans l'enseignement, on le sait ; mais aussi, partout ailleurs, tout particulièrement dans les domaines scientifiques et techniques. Quant à la philosophie, aux sciences humaines et à la politique, elles renvoient à des traditions culturelles, voire nationales, qui demandent un grand effort de traduction et d'interprétation.Mais dans ce monde en voie de "babélisation" accélérée, on oublie que la traduction n'est pas l'original, qu'elle est l'oeuvre d'un traducteur. Or quel travail fait au juste ce dernier ? Sur les traductions toutes faites, sur les "belles infidèles", on a tout dit, ou presque. Dans ce livre, J.-R. Ladmiral réfléchit non plus seulement sur la réception des traductions, mais sur leur production.Il s'attache à en faire la théorie, à partir de sa propre pratique de traducteur. Avec le réalisme d'un praticien qui ne cède pas au prestige de la contruction spéculative, il accepte de s'en tenir à une théorie "en miettes" ou plurielle, à des "théorèmes" pour la traduction qui conceptualisent pour effectivement traduire. Note de contenu : Bibliogr. p. 266-[274]. Notes bibliogr. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01708 418-03.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01709 418-03.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible