الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'éditeur
|
Documents disponibles chez cet éditeur
Affiner la recherche Interroger des sources externes
Apprendre à traduire / Christine Durieux
Titre : Apprendre à traduire : prérequis et tests Type de document : texte imprimé Auteurs : Christine Durieux (1944-....), Auteur ; Florence Durieux, Collaborateur Editeur : Paris : la Maison du dictionnaire Année de publication : 1995 Importance : 311 p. Présentation : graph., tableaux Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-073-3 Prix : 150 F Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Problèmes et exercices Étude et enseignement. Index. décimale : 80 Résumé : Ce livre est un outil de préparation et d'entraînement aux tests d'entrée dans une filière de formation de traducteurs mais il est aussi très prisé des professeurs de FLE qui y ont trouvé des modèles d'exercices pour diversifier leurs approches pédagogiques grâce aux tests de français et de logique. Le livre fournit en effet les moyens de confectionner les tests, explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir et contient des centaines d'exercices avec leurs corrigés. Exemple d'exercice à trou où il s'agit de trouver le seul mot pouvant convenir aux trois citations littéraires: Vraiment elle met tou() ... dehors pour plaire. (Stendhal, Le rouge et le noir.) Et ne crains jamais d'être trop compris ! Parle sans ombre et sans ..., clair et ferme, au besoin lourd !(R. Rolland, Jean-Christophe.) À travers s() ... qui, de son chapeau d'homme descendait obliquement sur ses hanches, on distinguait son visage.(G. Flaubert, Madame Bovary.) Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs : les candidats à une formation de traducteur ainsi qu'à une formation en école de commerce, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangère et les spécialistes de l'orientation professionnelle. Apprendre à traduire : prérequis et tests [texte imprimé] / Christine Durieux (1944-....), Auteur ; Florence Durieux, Collaborateur . - Paris : la Maison du dictionnaire, 1995 . - 311 p. : graph., tableaux ; 21 cm.
ISBN : 978-2-85608-073-3 : 150 F
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Problèmes et exercices Étude et enseignement. Index. décimale : 80 Résumé : Ce livre est un outil de préparation et d'entraînement aux tests d'entrée dans une filière de formation de traducteurs mais il est aussi très prisé des professeurs de FLE qui y ont trouvé des modèles d'exercices pour diversifier leurs approches pédagogiques grâce aux tests de français et de logique. Le livre fournit en effet les moyens de confectionner les tests, explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir et contient des centaines d'exercices avec leurs corrigés. Exemple d'exercice à trou où il s'agit de trouver le seul mot pouvant convenir aux trois citations littéraires: Vraiment elle met tou() ... dehors pour plaire. (Stendhal, Le rouge et le noir.) Et ne crains jamais d'être trop compris ! Parle sans ombre et sans ..., clair et ferme, au besoin lourd !(R. Rolland, Jean-Christophe.) À travers s() ... qui, de son chapeau d'homme descendait obliquement sur ses hanches, on distinguait son visage.(G. Flaubert, Madame Bovary.) Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs : les candidats à une formation de traducteur ainsi qu'à une formation en école de commerce, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangère et les spécialistes de l'orientation professionnelle. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01758 418-31.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01759 418-31.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01760 418-31.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01761 418-31.4 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible Corpus., 1. Textes & documents pour travaux pratiques de traduction et terminologie / Daniel Gouadec
Titre de série : Corpus., 1 Titre : Textes & documents pour travaux pratiques de traduction et terminologie Type de document : texte imprimé Auteurs : Daniel Gouadec, Auteur Editeur : Paris : la Maison du dictionnaire Année de publication : 1997 Collection : Corpus. num. 1 Importance : 154 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-121-1 Prix : 90 F Note générale : Autre(s) titre(s) :
Textes et documents pour travaux pratiques de traduction et terminologieLangues : Anglais (eng) Mots-clés : Langue (anglaise) Traduction Terminologie Travail de traduction Travaux pédagogiques Matériel d'éducation et de formation Matériel pédagogique. Index. décimale : 80 Résumé : Les textes et documents réunis dans les pages qui suivent sont destinés à servir de support de travuax pratiques de traduction et, accessoirement, de terminologie dans le cadre de la formation de traducteurs. Mais aussi dans le cadre de tout entraînement à la traduction non littéraire. Corpus., 1. Textes & documents pour travaux pratiques de traduction et terminologie [texte imprimé] / Daniel Gouadec, Auteur . - Paris : la Maison du dictionnaire, 1997 . - 154 p. ; 21 cm. - (Corpus.; 1) .
ISBN : 978-2-85608-121-1 : 90 F
Autre(s) titre(s) :
Textes et documents pour travaux pratiques de traduction et terminologie
Langues : Anglais (eng)
Mots-clés : Langue (anglaise) Traduction Terminologie Travail de traduction Travaux pédagogiques Matériel d'éducation et de formation Matériel pédagogique. Index. décimale : 80 Résumé : Les textes et documents réunis dans les pages qui suivent sont destinés à servir de support de travuax pratiques de traduction et, accessoirement, de terminologie dans le cadre de la formation de traducteurs. Mais aussi dans le cadre de tout entraînement à la traduction non littéraire. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01831 418-60.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01832 418-60.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01833 418-60.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible Dictionnaire des abréviations courantes de la langue française / Jean-Claude Faudouas
Titre : Dictionnaire des abréviations courantes de la langue française Type de document : texte imprimé Auteurs : Jean-Claude Faudouas (1940-2006), Auteur Editeur : Paris : la Maison du dictionnaire Année de publication : 1990 Importance : 255 p. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-038-2 Langues : Français (fre) Dictionnaire des abréviations courantes de la langue française [texte imprimé] / Jean-Claude Faudouas (1940-2006), Auteur . - Paris : la Maison du dictionnaire, 1990 . - 255 p. ; 22 cm.
ISBN : 978-2-85608-038-2
Langues : Français (fre)Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-15700 Fr 00-118.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 000 - Informatique, information, ouvrages généraux Exclu du prêt FLE-15701 Fr 00-118.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 000 - Informatique, information, ouvrages généraux Exclu du prêt Dictionnaire explicatif des verbes français / Bertrand Hourcade
Titre : Dictionnaire explicatif des verbes français : méthode de la dérivation radicale Type de document : texte imprimé Auteurs : Bertrand Hourcade (1950-....), Auteur Editeur : Paris : la Maison du dictionnaire Année de publication : 1998 Importance : (XXI-201 p.) Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-125-9 Prix : 69 F Note générale : La couv. porte en plus : "la conjugaison du XXIe siècle" Langues : Français (fre) Mots-clés : Français (langue) Verbes Conjugaison Verbes. Résumé : La conjugaison française a la réputation d'être difficile. C'est pour démythifier cette idée largement répandue qu'a été écrit ce dictionnaire qui propose aux étudiants une méthode d'apprentissage basée sur une présentation logique, claire et simplifiée de la conjugaison française, par la méthode de la dérivation radicale. Dictionnaire explicatif des verbes français : méthode de la dérivation radicale [texte imprimé] / Bertrand Hourcade (1950-....), Auteur . - Paris : la Maison du dictionnaire, 1998 . - (XXI-201 p.) ; 21 cm.
ISBN : 978-2-85608-125-9 : 69 F
La couv. porte en plus : "la conjugaison du XXIe siècle"
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Français (langue) Verbes Conjugaison Verbes. Résumé : La conjugaison française a la réputation d'être difficile. C'est pour démythifier cette idée largement répandue qu'a été écrit ce dictionnaire qui propose aux étudiants une méthode d'apprentissage basée sur une présentation logique, claire et simplifiée de la conjugaison française, par la méthode de la dérivation radicale. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-02026 445-73.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt Lexique multilingue de l'enseignement / José Manuel Abreu
Titre : Lexique multilingue de l'enseignement : français, allemand, espagnol, anglais Type de document : texte imprimé Auteurs : José Manuel Abreu, Auteur ; Franz Moellmann, Auteur ; Janet Ormrod, Auteur ; Groupe de linguistique appliquée des télécommunications, Editeur scientifique Editeur : Paris : la Maison du dictionnaire Année de publication : 2000 Importance : 244 p. Format : 21 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85608-156-3 Langues : Français (fre) Lexique multilingue de l'enseignement : français, allemand, espagnol, anglais [texte imprimé] / José Manuel Abreu, Auteur ; Franz Moellmann, Auteur ; Janet Ormrod, Auteur ; Groupe de linguistique appliquée des télécommunications, Editeur scientifique . - Paris : la Maison du dictionnaire, 2000 . - 244 p. ; 21 cm.
ISBN : 978-2-85608-156-3
Langues : Français (fre)Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-15702 Fr 00-119.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 000 - Informatique, information, ouvrages généraux Exclu du prêt FLE-15703 Fr 00-119.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 000 - Informatique, information, ouvrages généraux Exclu du prêt