الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'auteur
Auteur Fetta, Mokran (trad.) |
Documents disponibles écrits par cet auteur
![](./images/expand_all.gif)
![](./images/collapse_all.gif)
![](./images/orderby_az.gif)
Titre : Contes kabyles : Autres contes fabuleux (vol. 5) Type de document : texte imprimé Auteurs : Frobenius, Léo, Auteur ; Fetta, Mokran (trad.), Auteur Editeur : Aix-en-Provence : Edisud, 1998 ISBN/ISSN/EAN : 2-7449-0004-4 Langues : Français (fre) Résumé : Quel bonheur de pouvoir enfin lire ces fameux contes kabyles de Frobenius dans la traduction si attendue des spécialistes et amateurs francophones de littérature orale en contes ! En effet, la somme considérable que représentent les trois gros volumes de Contes kabyles de l'illustre chercheur allemand Leo Frobenius est, depuis presque un siècle à présent, un véritable trésor encore inexploité dans le domaine des études maghrébines où les germanophones sont rares, et demeurent inconnu d'un plus vaste public. Leur traduction apporte aujourd'hui une considérable contribution à la connaissance et à l'étude du patrimoine culturel maghrébin qui s'est déjà révélé tout spécialement riche en littérature orale " D'une richesse et d'une diversité supportant parfaitement la comparaison avec les Mille et Une Nuits, les récits recueillis par Frobenius dans les années 1913-1914, désormais accessibles au public francophone, viennent il est vrai combler un énorme vide. Car ils comprennent non seulement des contes merveilleux, mais aussi des mythes, aujourd'hui si rares à retrouver, et des histoires plaisantes ou érotiques fort peu divulguées mais qui témoignent d'une inventivité, d'une liberté et d'un humour tout méditerranéens. D'une vigueur exceptionnelle, servis par une langue savoureuse et des audaces d'expression tout à fait inattendues, ces contes offrent de multiples grilles de lecture qu'ethnologues et folkloristes se réjouiront de décrypter. Avec ce dernier volume, amateurs et spécialistes disposent aujourd'hui de la traduction intégrale des cent quarante-trois contes d'un corpus irremplaçable, dont Camille Lacoste-Du jardin montre bien, dans sa postface à l'édition française, la valeur et la fiabilité. Leur publication en français a reçu le concours du Centre national du Livre.
Contes kabyles : Autres contes fabuleux (vol. 5) [texte imprimé] / Frobenius, Léo, Auteur ; Fetta, Mokran (trad.), Auteur . - [S.l.] : Aix-en-Provence : Edisud, 1998, [s.d.].
ISBN : 2-7449-0004-4
Langues : Français (fre)
Résumé : Quel bonheur de pouvoir enfin lire ces fameux contes kabyles de Frobenius dans la traduction si attendue des spécialistes et amateurs francophones de littérature orale en contes ! En effet, la somme considérable que représentent les trois gros volumes de Contes kabyles de l'illustre chercheur allemand Leo Frobenius est, depuis presque un siècle à présent, un véritable trésor encore inexploité dans le domaine des études maghrébines où les germanophones sont rares, et demeurent inconnu d'un plus vaste public. Leur traduction apporte aujourd'hui une considérable contribution à la connaissance et à l'étude du patrimoine culturel maghrébin qui s'est déjà révélé tout spécialement riche en littérature orale " D'une richesse et d'une diversité supportant parfaitement la comparaison avec les Mille et Une Nuits, les récits recueillis par Frobenius dans les années 1913-1914, désormais accessibles au public francophone, viennent il est vrai combler un énorme vide. Car ils comprennent non seulement des contes merveilleux, mais aussi des mythes, aujourd'hui si rares à retrouver, et des histoires plaisantes ou érotiques fort peu divulguées mais qui témoignent d'une inventivité, d'une liberté et d'un humour tout méditerranéens. D'une vigueur exceptionnelle, servis par une langue savoureuse et des audaces d'expression tout à fait inattendues, ces contes offrent de multiples grilles de lecture qu'ethnologues et folkloristes se réjouiront de décrypter. Avec ce dernier volume, amateurs et spécialistes disposent aujourd'hui de la traduction intégrale des cent quarante-trois contes d'un corpus irremplaçable, dont Camille Lacoste-Du jardin montre bien, dans sa postface à l'édition française, la valeur et la fiabilité. Leur publication en français a reçu le concours du Centre national du Livre.
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-04731 A/843-54.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt
Titre : Contes kabyles : le Fabuleux (vol. 3) Type de document : texte imprimé Auteurs : Frobenius, Léo, Auteur ; Fetta, Mokran (trad.), Auteur Editeur : Aix-en-Provence : Edisud, 1997 ISBN/ISSN/EAN : 2-85744-927-5 Langues : Français (fre) Résumé : Quel bonheur de pouvoir enfin lire ces fameux contes kabyles de Frobenius dans la traduction si attendue des spécialistes et amateurs francophones de littérature orale en contes ! En effet, la somme considérable que représentent les trois gros volumes de Contes kabyles de l'illustre chercheur allemand Leo Frobenius est, depuis presqu'un siècle à présent, un véritable trésor encore inexploité dans le domaine des études maghrébines où les germanophones sont rares, et demeuré inconnu d'un plus vaste public. Leur traduction apporte aujourd'hui une considérable contribution à la connaissance et à l'étude du patrimoine culturel maghrébin, qui s'est déjà révélé tout spécialement riche en littérature orale" (Camille Lacoste-Dujardin). D'une richesse et d'une diversité supportant parfaitement la comparaison avec les Mille et Une Nuits, les quelque cent cinquante récits recueillis par Frobenius dans les années 1913-1914, désormais accessibles au public francophone, viennent il est vrai combler un énorme vide. Car ils comprennent non seulement des contes merveilleux, mais aussi des mythes, aujourd'hui si rares à retrouver, et des histoires plaisantes ou érotiques fort peu divulguées mais qui témoignent d'une inventivité, d'une liberté et d'un humour tout méditerranéens. D'une vigueur exceptionnelle, servis par une langue savoureuse et des audaces d'expression tout à fait inattendues, ces contes offrent de multiples grilles de lecture qu'ethnologues et folkloristes se réjouiront de décrypter. Expression fondamentale d'une culture, témoignage irremplaçable de la réalité et de l'imaginaire en œuvre dans la société kabyle du début du siècle, ils occupent à n'en pas douter une place de tout premier rang dans le grand édifice de la littérature orale et des légendes universelles. Leur publication en français a reçu le concours du Centre national du Livre. Contes kabyles : le Fabuleux (vol. 3) [texte imprimé] / Frobenius, Léo, Auteur ; Fetta, Mokran (trad.), Auteur . - [S.l.] : Aix-en-Provence : Edisud, 1997, [s.d.].
ISBN : 2-85744-927-5
Langues : Français (fre)
Résumé : Quel bonheur de pouvoir enfin lire ces fameux contes kabyles de Frobenius dans la traduction si attendue des spécialistes et amateurs francophones de littérature orale en contes ! En effet, la somme considérable que représentent les trois gros volumes de Contes kabyles de l'illustre chercheur allemand Leo Frobenius est, depuis presqu'un siècle à présent, un véritable trésor encore inexploité dans le domaine des études maghrébines où les germanophones sont rares, et demeuré inconnu d'un plus vaste public. Leur traduction apporte aujourd'hui une considérable contribution à la connaissance et à l'étude du patrimoine culturel maghrébin, qui s'est déjà révélé tout spécialement riche en littérature orale" (Camille Lacoste-Dujardin). D'une richesse et d'une diversité supportant parfaitement la comparaison avec les Mille et Une Nuits, les quelque cent cinquante récits recueillis par Frobenius dans les années 1913-1914, désormais accessibles au public francophone, viennent il est vrai combler un énorme vide. Car ils comprennent non seulement des contes merveilleux, mais aussi des mythes, aujourd'hui si rares à retrouver, et des histoires plaisantes ou érotiques fort peu divulguées mais qui témoignent d'une inventivité, d'une liberté et d'un humour tout méditerranéens. D'une vigueur exceptionnelle, servis par une langue savoureuse et des audaces d'expression tout à fait inattendues, ces contes offrent de multiples grilles de lecture qu'ethnologues et folkloristes se réjouiront de décrypter. Expression fondamentale d'une culture, témoignage irremplaçable de la réalité et de l'imaginaire en œuvre dans la société kabyle du début du siècle, ils occupent à n'en pas douter une place de tout premier rang dans le grand édifice de la littérature orale et des légendes universelles. Leur publication en français a reçu le concours du Centre national du Livre. Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-04730 A/843-53.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Exclu du prêt