الفهرس الالي لمكتبة كلية اللغات الاجنبية
Détail de l'éditeur
|
Documents disponibles chez cet éditeur
Affiner la recherche Interroger des sources externes
L'épreuve de l'étranger / Antoine Berman
Titre : L'épreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique : Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humbolt, Schleiermacher, Hölderlin Type de document : texte imprimé Auteurs : Antoine Berman (1942-1991), Auteur Editeur : Paris : Gallimard Année de publication : DL1995 Collection : Collection Tel, ISSN 0339-8560 ; num. 252 Importance : 1 vol. (311 p.) Présentation : couv. ill. en coul. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-074052-9 Prix : 54 FRF Note générale :
Autres tirages : 2002, 2007, 2011, 2018, 2021Langues : Français (fre) Mots-clés : Littérature allemande Traduction Allemand (langue) Romantisme (mouvement littéraire) Allemagne interprétation Philosophie 18e siècle 19e siècle Index. décimale : 400 Résumé : Nous sentons, écrivait Schleiermacher en 1828, que notre langue ne peut vraiment développer sa pleine force que par les contacts les plus multiples avec l'étranger. De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littérature allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante. Note de contenu :
Bibliogr. p. 307-311. Notes bibliogr.L'épreuve de l'étranger : culture et traduction dans l'Allemagne romantique : Herder, Goethe, Schlegel, Novalis, Humbolt, Schleiermacher, Hölderlin [texte imprimé] / Antoine Berman (1942-1991), Auteur . - [S.l.] : Paris : Gallimard, DL1995 . - 1 vol. (311 p.) : couv. ill. en coul. ; 19 cm. - (Collection Tel, ISSN 0339-8560 ;; 252) .
ISBN : 978-2-07-074052-9 : 54 FRF
Autres tirages : 2002, 2007, 2011, 2018, 2021
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Littérature allemande Traduction Allemand (langue) Romantisme (mouvement littéraire) Allemagne interprétation Philosophie 18e siècle 19e siècle Index. décimale : 400 Résumé : Nous sentons, écrivait Schleiermacher en 1828, que notre langue ne peut vraiment développer sa pleine force que par les contacts les plus multiples avec l'étranger. De Herder à Hölderlin en passant par Novalis, Goethe, Humboldt et les frères Schlegel, l'acte de traduire occupe en effet une place centrale dans le champ culturel et littérature allemand. Jamais la traduction, dans l'histoire de l'occident, n'a été méditée de façon aussi riche et aussi vivante. Note de contenu :
Bibliogr. p. 307-311. Notes bibliogr.Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité FLE-01702 418-01.1 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Exclu du prêt FLE-01703 418-01.2 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible FLE-01704 418-01.3 Ouvrage Faculté des Langues étrangères 400 – Langues Disponible