الفهرس الالي للمكتبة المركزية بجامعة عبد الحميد بن باديس - مستغانم
Résultat de la recherche
2 résultat(s) recherche sur le mot-clé 'le corpus'
trié(s) par (Pertinence décroissant(e), Titre croissant(e)) Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes
Attirer et informer / Verena Tunger
Titre : Attirer et informer : les titres d'expositions muséales / Type de document : texte imprimé Auteurs : Verena Tunger Editeur : Paris : Harmattan Année de publication : 2005 Importance : 355 p. Format : 24 cm. + Accompagnement : + 1 cédérom (12 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-7475-7555-1 Note générale : Cédérom en pochette Langues : Français (fre) Mots-clés : L'exposition temporaire muséale le corpus les dispositifs communicationnels des titres d'expositions. Résumé : Cédérom en pochette Attirer et informer : les titres d'expositions muséales / [texte imprimé] / Verena Tunger . - Paris : Harmattan, 2005 . - 355 p. ; 24 cm. + + + 1 cédérom (12 cm.
ISBN : 2-7475-7555-1
Cédérom en pochette
Langues : Français (fre)
Mots-clés : L'exposition temporaire muséale le corpus les dispositifs communicationnels des titres d'expositions. Résumé : Cédérom en pochette Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C1-002039 410-441.1 Ouvrage Bibliothèque Centrale 400 - Langues Exclu du prêt Le sujet, son lieu, son temps / Magdalena Nowotna
Titre : Le sujet, son lieu, son temps : sémiotique et traduction littéraire Type de document : texte imprimé Auteurs : Magdalena Nowotna (1943-....), Auteur Editeur : Paris : Peeters Année de publication : 2002 Collection : Bibliothèque de l'INALCO num. 2 Importance : VII-207 p. Présentation : couv. ill. en coul. Format : 24*16 cm. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-87723-678-2 Prix : 30 EUR Note générale : En appendice, contient un choix de poèmes en polonais avec trad. française en regard
Bibliogr. p. 170Langues : Français (fre) Mots-clés : le sujet son lieu son temps sémiotique traduction littéraire :l'analyse point de vue linguistique philosophie subjectale le corpus la matière littéraire les transemes Index. décimale : 418 Résumé : La matiere de ces reflexions possede une double articulation qui se decline en semiotique et traductologie, inseparables. La semiotique est comprise ici en tant que vision du monde et du langage, theorisation des objets, theorisation de la matiere phenomenale, y compris de la matiere litteraire, et non seulement comme un support methodologique. L'analyse semio-linguistique est prealable a toute demarche traductologique. Elle peut donner une legitimisation aux formes traduites. Cette logique s'appuie sur un triangle epistemologique qui nous permet de trouver une structure organique vivante a l'interieur de laquelle se placent nos reflexions avec leurs matieres. Elle est composee de: - la vision du monde et du langage de M. Merleau-Ponty - la philosophie et la science du langage de E. Benveniste - la semiotique phenomenologique avec le principe du primat du sujet et la theorie des instances enoncantes de J.-C. Coquet. Le sujet, son lieu, son temps : sémiotique et traduction littéraire [texte imprimé] / Magdalena Nowotna (1943-....), Auteur . - Paris : Peeters, 2002 . - VII-207 p. : couv. ill. en coul. ; 24*16 cm.. - (Bibliothèque de l'INALCO; 2) .
ISBN : 978-2-87723-678-2 : 30 EUR
En appendice, contient un choix de poèmes en polonais avec trad. française en regard
Bibliogr. p. 170
Langues : Français (fre)
Mots-clés : le sujet son lieu son temps sémiotique traduction littéraire :l'analyse point de vue linguistique philosophie subjectale le corpus la matière littéraire les transemes Index. décimale : 418 Résumé : La matiere de ces reflexions possede une double articulation qui se decline en semiotique et traductologie, inseparables. La semiotique est comprise ici en tant que vision du monde et du langage, theorisation des objets, theorisation de la matiere phenomenale, y compris de la matiere litteraire, et non seulement comme un support methodologique. L'analyse semio-linguistique est prealable a toute demarche traductologique. Elle peut donner une legitimisation aux formes traduites. Cette logique s'appuie sur un triangle epistemologique qui nous permet de trouver une structure organique vivante a l'interieur de laquelle se placent nos reflexions avec leurs matieres. Elle est composee de: - la vision du monde et du langage de M. Merleau-Ponty - la philosophie et la science du langage de E. Benveniste - la semiotique phenomenologique avec le principe du primat du sujet et la theorie des instances enoncantes de J.-C. Coquet. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C1-002254 418-30.1 Ouvrage Bibliothèque Centrale 400 - Langues Exclu du prêt 002832 418-30.2 Ouvrage Bibliothèque Centrale 400 - Langues Disponible