الفهرس الالي للمكتبة المركزية بجامعة عبد الحميد بن باديس - مستغانم
Détail de l'auteur
Auteur Euripide (0480-0406 av. J.-C.) |
Documents disponibles écrits par cet auteur
trié(s) par (Pertinence décroissant(e), Titre croissant(e)) Affiner la recherche Interroger des sources externes
Hélène / Euripide
Titre : Hélène Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur Editeur : Paris : les Éd. de Minuit Année de publication : 1997 Titres uniformes : Hélène : 1997; français Importance : 94 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 2-7073-1619-9 Prix : 60 F Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Index. décimale : 882.0 Hélène [texte imprimé] / Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur . - Paris : les Éd. de Minuit, 1997 . - 94 p. ; 19 cm.
ISBN : 2-7073-1619-9 : 60 F
Oeuvre : Hélène : 1997; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Index. décimale : 882.0 Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C1-005173 842-175.1 Ouvrage Bibliothèque Centrale 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible Iphigénie à Aulis / Euripide
Titre : Iphigénie à Aulis Type de document : texte imprimé Auteurs : Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur Editeur : Paris : Ed. de Minuit Année de publication : 1990 Titres uniformes : Iphigénie à Aulis : 1990; français Importance : 127 p. Format : 19 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-7073-1364-5 Prix : 65 F Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc) Index. décimale : 882.0 Résumé : À Aulis, dans l'impasse où l'armée attend de partir pour une guerre à venir, Iphigénie est prise au piège d'un mariage qui masque sa mort. Le sujet de L'Orestie est traité une nouvelle et comme une dernière fois dans cette œuvre posthume d'Euripide dont la simplicité tire son pathétique des langages empruntés. Le mythe du sacrifice, le prix à payer, fournit le cadre, il ne fait pas l'intrigue. La théâtralisation s'autonomise, elle invente, elle entraîne le tragique dans l'expérience de la fatalité démythifiée des situations. La vérité est dans la tension, qui fait l'échec plus cruel d'avoir affronté une résistance factice. Les personnages tournent autour d'une nécessité qui les domine d'autant plus impérieusement que la matière héroïque se confond désormais avec leurs intérêts profonds. Lorsque l'événement fatal a lieu, la victime elle-même se met en scène. Son destin est joué, représenté comme un produit de l'art, au même titre que les stratagèmes des protagonistes pour ruser avec l'histoire. Le texte de la pièce de Iphigénie à Aulis a été restitué par Jean et Mayotte Bollack contre les nombreuses corrections de la tradition qui la défigurent. Ce sont des lectures inédites qu'on lira ici. La traduction s'est proposée de rendre au théâtre et à la modernité une œuvre qu'il faut disputer à l'académisme et dont les représentations au théâtre du Soleil (1990-1991) ont montré l'actualité. Iphigénie à Aulis [texte imprimé] / Euripide (0480-0406 av. J.-C.), Auteur ; Jean Bollack, Traducteur ; Mayotte Bollack, Traducteur . - Paris : Ed. de Minuit, 1990 . - 127 p. ; 19 cm.
ISBN : 978-2-7073-1364-5 : 65 F
Oeuvre : Iphigénie à Aulis : 1990; français
Langues : Français (fre) Langues originales : Grec classique (grc)
Index. décimale : 882.0 Résumé : À Aulis, dans l'impasse où l'armée attend de partir pour une guerre à venir, Iphigénie est prise au piège d'un mariage qui masque sa mort. Le sujet de L'Orestie est traité une nouvelle et comme une dernière fois dans cette œuvre posthume d'Euripide dont la simplicité tire son pathétique des langages empruntés. Le mythe du sacrifice, le prix à payer, fournit le cadre, il ne fait pas l'intrigue. La théâtralisation s'autonomise, elle invente, elle entraîne le tragique dans l'expérience de la fatalité démythifiée des situations. La vérité est dans la tension, qui fait l'échec plus cruel d'avoir affronté une résistance factice. Les personnages tournent autour d'une nécessité qui les domine d'autant plus impérieusement que la matière héroïque se confond désormais avec leurs intérêts profonds. Lorsque l'événement fatal a lieu, la victime elle-même se met en scène. Son destin est joué, représenté comme un produit de l'art, au même titre que les stratagèmes des protagonistes pour ruser avec l'histoire. Le texte de la pièce de Iphigénie à Aulis a été restitué par Jean et Mayotte Bollack contre les nombreuses corrections de la tradition qui la défigurent. Ce sont des lectures inédites qu'on lira ici. La traduction s'est proposée de rendre au théâtre et à la modernité une œuvre qu'il faut disputer à l'académisme et dont les représentations au théâtre du Soleil (1990-1991) ont montré l'actualité. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité C1-005178 842-180.1 Ouvrage Bibliothèque Centrale 800 - Littérature (Belles-Lettres) et techniques d’écriture Disponible